"World's End, like much Neruda, contains bewildering multitudes. Some poems incite, others console, as the poet--maestro of his own response and impresario of ours--Looks inward and out."--Los Angeles Times "We are faced with the unavoidable task of critical communication within a world which is empty and is not less full of injustices, punishments and sufferings because it is empty."--from Pablo Neruda's Nobel Prize address In this book-length poem, completely translated for the first time into English and presented in a bilingual format, Nobel Laureate Pablo Neruda composes a "valediction to the Sixties" and confronts a grim disillusionment growing inside him. Terrifying, beautiful, vast, and energized, Neruda's work speaks of oppression and warfare, his own guilt, and the ubiquitous fear that came to haunt the century that promised to end all wars. World's End also marks the final book in Copper Canyon's dynamic nine-book series of Neruda's late and posthumous work. These best-selling books have become perennial favorites of poetry readers, librarians, and teachers. Through this series, translator William O'Daly has been recognized as one of the world's most insightful caretakers of Neruda's poetry, and Publishers Weekly praised his efforts as "awe-inspiring." My truest vocationwas to become a mill: singing in the water, I studiedthe motives of transparencyand learned from the abundant wheatthe identity that repeats itself. Pablo Neruda is one of the world's beloved poets. He served as a Chilean diplomat and won the Nobel Prize in 1971. William O'Daly has dedicated thirty years to translating the late and posthumous work of Pablo Neruda. He lives in California.
评分
评分
评分
评分
这本书简直是文字的迷宫,一旦踏入就难以自拔。作者对于复杂人性的刻画入木三分,那些隐藏在光鲜外表下的挣扎与渴望,被他用近乎残酷的精准描摹出来。叙事结构的设计尤为精妙,它不是线性的,更像是一张巨大的、交织着无数隐喻的网。你以为你掌握了故事的脉络,下一秒,一个不经意的细节或是一个突如其来的视角转换,就会将你彻底抛入新的迷雾之中。我尤其欣赏他对环境氛围的渲染,那种弥漫在字里行间的压抑感和宿命论的基调,让人在阅读时不得不深吸一口气,仿佛真的能闻到空气中那股潮湿的、腐朽的气息。人物的对白也极具张力,那些看似轻描淡克的交流背后,往往隐藏着惊涛骇浪般的暗流涌动。读完之后,你不会觉得自己“读完”了一本书,更像是经历了一场漫长而艰苦的洗礼,很多情节需要反复咀嚼,甚至需要静默许久才能消化其深层的含义。它挑战了传统叙事的边界,更像是对存在本质的一次哲学叩问。
评分从纯粹的叙事技巧角度来看,这本书简直是一本教科书级别的“反套路”范例。它刻意地疏离了传统意义上的“代入感”,让你始终保持着一种观察者的身份,这很聪明。通过不断地打破“第四面墙”——虽然不是直接对读者说话,但那种结构上的自我审视,让故事在推进的同时,也在不断地反思“故事性”本身。角色们的动机往往是模糊不清的,他们似乎由一系列冲动和环境的压力构成,而非清晰的内在逻辑驱动,这反而让他们的行为显得异常真实,因为生活中大多数人的行为不也是如此吗?这本书的成功之处在于,它让读者去主动填补那些留白,去完成叙事中的缺失部分。我花了很长时间去研究作者是如何在不提供清晰答案的情况下,依旧能让故事保持一种强烈的张力不散的。它更像是一部先锋戏剧,舞台上的灯光忽明忽暗,观众需要自己去判断哪些是真实,哪些是舞台布景,整个过程充满了智力上的愉悦和挑战。
评分我读这本书时,带上了一种近乎朝圣般的心态,因为它在文学圈子里引起的讨论一直不绝于耳。我必须承认,它在语言的密度上做到了极致。每一个句子都经过了严密的打磨,仿佛每一个词语都承载了超过其本身重量的含义。这不是那种可以一边听播客一边阅读的书籍,它要求你百分之百的注意力。我特别注意到作者对“非线性时间”的偏爱,很多章节的场景和人物似乎在不同的时间维度上同时存在,这使得阅读体验变得非常立体和多维。与其说是在阅读一个故事,不如说是在体验一种流动的、不断自我重组的意识形态。这本书最厉害的一点是,它几乎完全依赖意象来推进情感,而非情节的跌宕起伏。当读到最后几页,那种情感的释放不是爆发式的,而是一种缓慢而持久的、如同冰川融化般的温柔伤感。它留给读者的后劲非常强大,时常会发现自己在日常生活中,不自觉地会引用书中某个模糊的意象来形容眼前的场景,这本书已经渗透进了我的思维模式之中。
评分这本书给我最大的感受就是一种无可救药的、令人心碎的美感。它探讨的主题宏大而沉重——关于失落、记忆的不可靠性,以及人类在面对巨大未知时的渺小——但作者处理这些主题的方式却异常细腻和温柔。他没有选择那种直白的控诉或呐喊,而是通过一系列精巧的象征和重复出现的主题意象,在读者心中缓慢地渗透,直到那种深刻的悲凉感自然而然地升起。那些关于光影、倒影和消逝的描写,简直如同大师级的油画,每一笔都恰到好处,没有一处多余的渲染。我特别喜欢其中对“遗忘”的辩证性探讨,遗忘既是痛苦的解药,也是身份剥离的开始。这本书的节奏感掌握得炉火纯青,在最紧张的冲突之后,总会安排一段近乎冥想般的内心独白,让读者得以喘息,同时也将情绪推向更深的层次。我愿意把它放在书架上最高的那一层,留待心情沉静之时,再拿出来细细品味,因为它值得被庄重对待。
评分老实说,初读这本书时,我差点就要放弃了。那种信息密度和跳跃性实在太大了,初看之下,仿佛是碎片化的梦境拼接而成,逻辑链条若隐若现,让人抓不住重点。但奇妙的是,当你强迫自己沉浸进去,让语言的韵律带着你走时,一些意想不到的关联性开始浮现出来。这种体验非常独特,它不像一部提供清晰路线图的旅行指南,更像是一次即兴的爵士演奏,每一个音符看似随意,却又巧妙地契合了整体的和声。书中对时间概念的处理尤其令人拍案叫绝,过去、现在和潜在的未来,在同一个句子中并行不悖,模糊了我们对“此刻”的固有认知。我注意到,作者似乎非常热衷于使用一些生僻但极富画面感的词汇,这无疑增加了阅读的难度,但也极大地丰富了文本的质感,让文字本身拥有了雕塑般的重量感和触感。对于追求轻松阅读体验的读者来说,这可能是一场折磨,但对于那些渴望被文本挑战、喜欢在迷雾中寻找光束的探索者而言,这无疑是一份极其丰厚的宝藏。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有