Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary

Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Merriam-Webster 编
出品人:
页数:741
译者:
出版时间:
价格:$ 9.02
装帧:
isbn号码:9781596950559
丛书系列:
图书标签:
  • Spanish-English Dictionary
  • Reference
  • Bilingual
  • Webster's
  • Language Learning
  • Translation
  • Vocabulary
  • Lexicon
  • Linguistics
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

A Comprehensive Bilingual Dictionary. This essential volume covers the core vocabulary of American English and of Latin-American spanish. it is ideal for those who need to speak and write effectively in Spanish and English as they are used today. Teachers and learners, travelers and business people at all skill levels agree that this is the best Spanish-English dicionary for their needs.

《环球文化译丛:现代汉语-土耳其语双向词典》 权威构建,跨越欧亚的语言桥梁 一、 词典概览与设计理念 《环球文化译丛:现代汉语-土耳其语双向词典》是一部汇集了当代语言学研究成果、深植于文化交流实践的综合性工具书。本词典旨在为全球范围内的汉语学习者、土耳其语使用者、翻译工作者、教育科研人员以及从事中土(土耳其)贸易、文化交流的专业人士,提供一个精确、实用、与时俱进的语言参照体系。 本词典的设计核心理念在于“实用性、时代性、文化性”的完美融合。我们深知,随着“一带一路”倡议的深入推进以及土耳其在全球地缘政治中的独特地位日益凸显,对高质量、高效率的中土互译工具的需求达到了前所未有的高度。传统词典往往在收词的时效性、专业领域的覆盖面以及文化语境的解释上存在不足。因此,本词典的编纂团队,由来自北京外国语大学、伊斯坦布尔大学及多位资深一线翻译专家的学者共同组成,历时五年,倾力打造。 二、 权威的收词与规模 本词典共收录词条二十余万,其中: 1. 现代汉语部分(汉译土): 基础词汇覆盖: 确保覆盖《现代汉语词典》(第7版)的常用核心词汇,收录单音节、双音节及多音节词语约十二万。 时代新词与热词: 紧跟信息技术、金融科技、生物工程、生态文明等新兴领域的发展,新增收录近五年来中国大陆及台湾地区流行的网络用语、流行文化词汇(如“内卷”、“躺平”、“元宇宙”、“芯片荒”等),确保语言的鲜活度。 专业术语精选: 涵盖经济贸易(如REITs、ESG投资)、法律(如知识产权质押融资、网络安全法)、医学(如CAR-T疗法、精准医疗)等二十余个关键行业的核心术语,并提供细致的语境区分。 习语与成语: 详尽收录了常见成语、俗语、歇后语超过一万条,并力求提供最贴切、最具文化共鸣的土耳其语对译表达,而非简单的字面直译。例如,“画蛇添足”不仅提供字面意义的对等表达,还补充了土耳其语中关于“多余行为”的习惯性说法。 2. 土耳其语部分(土译汉): 基础与日常用语: 涵盖土耳其语日常交流所需的核心词汇约八万,侧重于现代伊斯坦布尔标准语(İstanbul Türkçesi)的用法。 源自阿拉伯语/波斯语的古典词汇标注: 针对土耳其语中大量源于奥斯曼帝国时期的外来词,本词典在词条后用特殊符号加以标注(如 [Oms]),并提供其在现代土耳其语中是否仍常用,帮助学习者辨识语体色彩。 复合词与派生现象: 鉴于土耳其语高度的粘着语特性,词典特别关注了词根、后缀和前缀的组合规律,收录了大量常见和重要的复合词,并在词条解释中提示了词素分析的思路,提升学习者的构词能力。 三、 严谨的释义与用法指导 本词典的价值核心在于其详尽的释义和丰富的例证,旨在避免传统词典“查了等于没查”的困境: 多义项的精细区分: 对于一词多义的情况,我们严格按照词义的频率和语境差异进行排序。例如,对于汉语词“做”,我们区分了“制作”(Yapmak)、“扮演”(Oynamak)、“成为”(Olmak)等不同用法,并配以对应的场景例句。 翔实的例证系统: 全书收录原创例句超过三十万组。这些例句均由中土母语者共同审校,确保其自然、地道。例句不仅展示词语的搭配(Collocations),更体现了其在真实交际中的语用功能。 语体色彩标记: 明确标注词语的适用语体,如[正式]、[口语]、[书面]、[俚语]、[文学]等,防止学习者在不恰当的场合使用失当的词汇。 语法信息详尽: 汉译土时,提供词性的精确标识(如v., n., adj.),并特别针对动词的使用,提供其在土耳其语中所需搭配的介词或格位信息,极大地方便了句法层面的转换。 四、 聚焦文化与交际 本词典超越了单纯的词汇对译,深度融入了中土两国的文化脉络: 文化特定词汇专栏: 设立“中国文化速览”和“土耳其风俗词汇”两个附录。前者解释“中医”、“春节”、“高铁”等中国特色词汇的文化背景;后者则解释“Kebab”、“Hoca”、“Rakı”等土耳其社会中不可或缺的概念。 地名与人名规范: 统一了中国地名、机构名称的土耳其语译法,并严格遵循土耳其语在官方文件中的标准拼写规范,确保翻译的权威性与一致性。 跨文化交际指南: 在涉及问候、致谢、批评等高频交际用语时,不仅提供词语的翻译,还辅以简要的跨文化礼仪提示,帮助使用者理解不同文化背景下的语言暗示和禁忌。 五、 编纂与排版特色 本词典采用国际先进的排版技术,确保阅读的舒适度和检索的高效率: 清晰的版式设计: 采用双栏设计,区分汉译土与土译汉部分,使用加粗、斜体、颜色标记等多种手段突出词条、词性、例句和附加注释,一目了然。 检索便捷性: 在汉语部分,提供汉语拼音索引,并针对多音字,按词义分组排序。在土耳其语部分,提供拉丁字母的精确排序索引,以及针对字母变音符号(如ç, ğ, ı, ö, ş, ü)的智能检索处理,确保用户能快速定位目标词。 高质量纸张与装帧: 选用抗反光、高白度的进口胶版纸,保证长时间阅读不伤眼。精装设计,确保词典能够适应高频率的查阅使用。 《环球文化译丛:现代汉语-土耳其语双向词典》不仅是工具,更是连接两个古老文明现代对话的坚实桥梁,是您在学习、工作和研究中不可或缺的伙伴。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对待词典的态度非常审慎,因为它直接影响到我的学习效率和对语言的理解深度。我希望《Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary》能够为我提供超越简单翻译的功能。我特别关注它是否能够提供词汇的词源信息、派生词以及相关的语用说明。了解一个词的来龙去脉,或者它与其他词汇之间的联系,能够极大地加深我的记忆,并且帮助我更好地掌握语言的结构。我希望这本词典能够帮助我发现语言的内在逻辑,而不是仅仅停留在表面的记忆。同时,我对于词典的排版和印刷也有一定的要求,希望它能够清晰易读,长时间查阅也不会感到疲劳。我期待它能成为一本值得我反复翻阅的参考书,在我的西班牙语学习旅程中起到至关重要的作用,帮助我不断进步。

评分

我是一名非常注重细节的读者,对于词典的要求可以说是吹毛求疵。我希望《Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary》不仅仅是一个简单的单词翻译工具,更是一个能够深入理解西班牙语文化和语言精髓的窗口。我关注的是它是否能提供丰富的例句,这些例句需要足够贴切和地道,能够真实地反映词汇在实际使用中的情况。我尤其希望它能收录一些具有文化背景的词汇,并且在解释时能略微提及相关的文化信息,这样不仅能帮助我记住词汇,还能加深我对西班牙语国家文化的理解。此外,词典的印刷质量、纸张的触感以及整体的设计风格也都是我考量的因素。我希望它能够给我一种舒适的阅读体验,让我在查阅词典时感到愉悦,而不是一种负担。我期待它能够成为我的“随身智囊”,在任何需要的时候都能提供最精准、最实用的信息。

评分

我对词典的要求可不低,毕竟这是一项投资,而且对我个人的学习计划至关重要。我特别关注词典在俚语、惯用语和新词汇的收录方面。我知道西班牙语是一个充满活力的语言,它的发展速度非常快,每天都有新的表达方式涌现,尤其是在互联网时代。我希望这本《Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary》能够紧跟时代的步伐,收录那些在社交媒体、流行文化和日常对话中普遍使用的词语,而不是那些只在古老文本中才能找到的词汇。《Webster's》这个品牌在我的印象中一直是以其严谨和权威著称,所以我对它在这方面的表现充满信心。我也会仔细评估它在提供不同语境下的词义解释方面的能力,因为同一个词在不同的情境下可能会有截然不同的含义,而准确理解这些细微差别对于学习者来说是至关重要的。一个好的词典应该能帮助我区分这些细微之处,从而避免误解。

评分

一直以来,我都在寻找一本能真正帮助我提升西班牙语阅读理解能力的词典,尤其是那些在日常交流和文学作品中频繁出现的、但又稍显生僻的词汇。市面上的词典很多,但我总觉得它们要么过于学术,要么过于基础,缺乏一种能连接两者之间桥梁的实用性。《Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary》这个名字本身就给了我很大的期待,因为它暗示着它与时俱进,能够捕捉到现代西班牙语的活力。我尤其看重它在“Contemporary”(当代)这个词上的承诺,这让我相信它收录的词汇和表达方式会更贴近我实际会遇到的语言场景,而不是停留在陈旧的教科书版本。我对词典的排版和用户体验也有一定的要求,希望它易于翻阅,检索方便,并且释义清晰明了,能够快速找到我需要的解释,而不是被冗长的条目所淹没。总而言之,我期待它能成为我学习西班牙语道路上一个可靠的伴侣,帮助我更好地理解那些微妙的语言差异和文化内涵,让我在与西班牙语世界的互动中更加自信和流畅。

评分

当我选择一本西班牙语词典时,我最看重的是它的实用性和信息量。我并非语言学家,也不是在校学生,我只是一个对西班牙语怀有浓厚兴趣的业余爱好者,希望能够更深入地了解这个语言。因此,我需要的是一本能够快速帮我解决实际问题的词典。《Webster's Contemporary Spanish-English Dictionary》这个名字给我一种非常现代、实用的感觉,我期望它能够帮助我理解现代西班牙语,包括那些在新闻、电影和日常对话中听到的词汇。我非常看重词典的易用性,例如,我希望它的索引清晰,查找方便,不用花费太多时间就能找到我要的词。同时,我希望它的释义简洁明了,能够快速抓住核心意思,而不是被一些过于复杂的解释所困扰。我希望它能成为我学习西班牙语过程中的得力助手,让我在阅读和听力过程中不再遇到难以逾越的障碍。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有