Haiku in Papiamentu

Haiku in Papiamentu pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Juliana, Elis
出品人:
页数:80
译者:Garrett, Helene
出版时间:1999-10
价格:$ 22.54
装帧:
isbn号码:9780888644107
丛书系列:
图书标签:
  • Papiamentu
  • Haiku
  • Poetry
  • Caribbean
  • Literature
  • Short Form Poetry
  • Multilingual
  • Aruba
  • Curaçao
  • Bonaire
  • Dutch Caribbean
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Curacao writer, sculptor and artist Elis Juliana's poetry blends the intrinsic rhythmic and tonal aspects of the Papiamentu language as he depicts the Afro-Caribbean lifestyles of his people with the traditional form of Japanese haiku. Juliana reveals the vitality of his native language Papiamentu, spoken in Aruba, Bonaire and Curacao, with short and swift flashes of intense impressions and potent ideas in his writing. With humour he typifies the character and individuality of the Antillean. The volume will be of interest to scholars of Creole languages, readers interested in the Caribbean literary/socio-cultural scene, and students of translation and poetry.

《椰风竹影:巴哈马群岛民间叙事诗集》 导言:跨越海峡的诗意回响 《椰风竹影》并非传统意义上的严格诗集,而是一部深入巴哈马群岛(The Bahamas)广袤文化肌理的口述历史与民间文学的田野记录。本书致力于捕捉那些在粉白沙滩、咸湿海风与摇曳棕榈树之间世代流传的口头传统——那些讲述航海传奇、民间信仰、日常劳作与历史变迁的叙事诗篇。 这本书的主体结构围绕着巴哈马群岛的地理分区展开,从最东部的外岛(Out Islands)到人口稠密的新普罗维登斯岛(New Providence),展现了地区间在语言、韵律与主题上的微妙差异。我们并非关注固定的格律,而是侧重于民间吟唱者(storytellers and singers)在特定情境下,为适应听众、环境或故事本身需要而自发形成的长篇叙事结构。这些“诗”往往是流动的、即兴的,其本质更接近于叙事歌谣(ballads)和口头史诗的片段,而非西方古典意义上的格律诗。 第一部分:海的低语与航行的记忆 巴哈马群岛的生命线是海洋。本部分收录了大量与航海、渔猎以及与海洋生物互动相关的口头诗歌。这些篇章的韵律常常模仿海浪的节奏——起初舒缓,随后急促,最终归于平静的呼吸。 一、失落的船只与海洋的召唤: 记录了关于“失踪船只”(Lost Vessels)的传说。这些诗歌充满了对迷失水手的哀悼和对不可抗拒的海洋力量的敬畏。例如,在伊柳塞拉岛(Eleuthera)收集到的版本中,诗人会使用大量的拟声词来模仿风暴的呼啸和船板断裂的声音,其节奏的急促性是其最显著的特征。这些诗歌的结构往往是“问-答”式,仿佛是生者对逝者灵魂的呼唤。 二、渔获的颂歌: 这一章节聚焦于日常的捕捞活动。与欧洲浪漫主义诗歌中对自然的描绘不同,这里的诗歌极其务实,充满了专业术语。它们详细描述了鱼群的迁徙路线、潮汐的变化规律,以及使用特定工具捕获特定鱼类的技巧。这些“技术诗”的韵脚通常是重复性的,旨在帮助记忆复杂的航海或捕鱼指南。例如,在长岛(Long Island)地区,描述捕捞龙虾的歌谣,其节拍会模仿网具抛出与收回的动作。 三、海盗与私掠者的影子: 巴哈马历史与海盗活动密不可分。本部分收录了关于“黑胡子”爱德华·蒂奇(Blackbeard)以及其他早期殖民时期私掠者的民间叙事。这些故事往往是非道德化的,将海盗塑造成一种反抗殖民秩序的边缘英雄。诗歌的语言充满了粗粝的幽默感和对财富的讽刺性描绘,其叙事结构倾向于戏剧性的转折和讽刺性的结局。 第二部分:陆地的故事与信仰的交织 巴哈马的土地虽然贫瘠,却承载着深厚的历史记忆和社会结构。本部分着重于殖民历史、奴隶制的遗留影响,以及本地独特的精神信仰体系。 一、契约与解放的歌谣: 许多叙事诗源自奴隶制度时期,它们通过隐晦的语言记录了非洲祖先的迁徙,以及在种植园生活中的痛苦与反抗。这些诗歌的“诗眼”往往在于其双重含义——表面上是关于田间劳作的描述,实际上是秘密交流的信号。它们通常采用缓慢、低沉的吟唱方式,避免引起监督者的注意。例如,对“种植甘蔗”的描述,其重复的劳作节奏,恰恰构成了反抗的稳定节拍。 二、吉巴努(Jumbie)与民间疗法: 巴哈马民间信仰系统(Voodoo/Obeah的变体)在这些诗歌中占据了重要位置。Jumbie(鬼魂或精灵)是常见的主题。这些诗歌记录了如何通过特定的咒语、草药或仪式来安抚或驱逐这些灵体。它们的结构复杂,往往是“咒语-回应-结果”的循环模式。描述草药知识的诗歌,其用词精确到植物的生长季节和采摘的月相,具有极强的实用性。 三、家庭与社区的编年史: 这一部分收录了关于大家族历史传承的口头“家谱诗”。它们不像正式的族谱那样枯燥,而是以叙事诗的形式,记录了某位祖先如何从某个岛屿迁徙到另一个岛屿,如何建立家庭,以及重大的社区事件(如飓风后的重建)。这些诗歌的特点是代际的串联,讲述者往往会在吟唱中代入不同人物的“声音”,展现了丰富的人声模仿技巧。 第三部分:语言的变奏与韵律的探索 本书的最后一部分是对巴哈马民间诗歌在语言学和美学上的分析,重点讨论其独特的音位组合和句法结构如何服务于口头表演。 一、节奏而非格律: 我们观察到,巴哈马的民间诗歌极少遵守严格的音节计数(如五七五结构),而是更依赖于表演者的呼吸控制和情感表达来界定“诗行”的结束。其“韵律”更多体现在词语的重音和元音的拉长上。在一些快节奏的舞蹈歌谣中,韵脚的出现是为了强化肢体的动作,而非纯粹的听觉美感。 二、外岛方言的保留: 收集到的诗歌在词汇上展现出对早期定居者(包括苏格兰、爱尔兰定居者以及归还的奴隶)语言的复杂继承。例如,在阿巴科群岛(Abaco)的叙事中,会频繁出现古老的英语词汇和独特的缩写形式,这使得这些诗歌成为活态的语言博物馆。 三、即兴的艺术: 许多被记录下的长篇叙事,在收集者反复拜访的过程中,其内容和细节都有细微的调整。这表明了巴哈马民间诗歌并非固定文本,而是与听众互动的产物。本书的价值在于尽可能捕捉了在特定时间点,特定吟唱者所“定格”的动态版本。 结语 《椰风竹影》是一次对巴哈马灵魂的深入探访。这些诗歌,如同穿越珊瑚礁的洋流,承载着一个群岛人民在历史的潮起潮落中,对生存、信仰和社区的深刻理解与独特表达。它们是海岛文化最原始、最坚韧的回声。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的语言(或称之为风格),在我看来,展现出一种令人惊叹的克制与力量的平衡。它没有冗长华丽的辞藻堆砌,所有的情感表达都凝聚在那精炼的字句之中,像是一颗被海水冲刷得光滑无比的鹅卵石,看似简单,实则蕴含着巨大的密度和重量。我能感觉到其中蕴含着某种深沉的历史感和地方色彩,即便我无法准确描绘出那种“地方感”的具体内容,但那种氛围却是清晰可辨的。它不像某些现代诗歌那样刻意追求晦涩难懂,反而有一种直抵人心的坦诚。这种坦诚并不是肤浅的,它建立在对某一特定文化深厚理解的基础上,用最少的笔墨勾勒出最丰富的画面。翻阅时,我脑海中不断浮现出一些零碎的、强烈的画面——可能是某一种特定的光线、某种味道、或者是特定环境下人们的姿态。这种“暗示”的艺术,远比直接的描述更具有持久的魅力,因为它邀请读者成为共同的创造者,用自己的经验去填补那些留白。

评分

这本书带给我的,是一种近乎冥想式的宁静感。在当前这个信息爆炸、节奏飞快的时代,能找到这样一本让人愿意慢下来,去细细品味每一个停顿和呼吸的作品,实在是一种莫大的慰藉。我发现自己不是在“快速阅读”它,而是在“沉浸”于它。那种特有的韵律感,即使我无法完全理解其中语言的细微差别,也能通过其内在的节奏结构感受到一种起伏和回旋。它迫使我将注意力从外界的喧嚣中抽离出来,专注于眼前的每一个短促的表达。这种体验是极其个人化的,仿佛作者是直接对着我的内心在低语。我常常在读完一首之后,会闭上眼睛,让那种声音在脑海中消散,然后再慢慢地吸入下一首的意境。这种对“间隙”的强调,体现了作者极高的控制力,每一个词语的位置都不是随意的,而是经过了深思熟虑的精确布局,这种精确性本身就构成了一种强大的艺术张力。

评分

从编辑的角度来看,这本书的选材和组织结构体现出一种清晰而又大胆的思路。它不像传统的诗集那样按时间线或主题严格划分,而是呈现出一种更加有机、更具流动性的编排方式。有时候,两首风格迥异的作品会被并置在一起,这种刻意的“碰撞”反而产生了新的化学反应,使得原本独立的诗篇获得了新的解读维度。这种非线性的叙事结构,恰恰模仿了记忆或梦境的运作方式,充满了跳跃和关联。我特别欣赏编者在选取收录作品时所展现出的那种审美品味,似乎在追求一种跨越语言界限的普遍美感,同时又不失其本土的独特性。这种平衡的把握非常微妙,稍有不慎就会滑向平庸或故作高深,但这本书显然成功地找到了那个黄金分割点。每一次的重读,都会因为前后诗句的重新排列,而产生一种“初次相遇”的惊喜感,这说明其内部的联系是多层次且富有弹性的。

评分

读完最后一页,我有一种强烈的冲动想要立刻了解更多关于这种诗歌形式的历史背景,以及它在当地文化中的地位。这本书不仅为我提供了一次愉悦的阅读体验,更像是一扇通往未知世界的窗户,激发了强烈的求知欲。它成功地打破了我原有的阅读习惯和对“诗歌”的固有认知,让我意识到,真正的艺术是能够超越语言障碍,直接触及人类共通情感的。这种激发出的“探索欲”,是评价一本艺术作品时至关重要的标准之一,它让你在合上书本之后,思考仍在继续,感受仍在延展。我甚至开始留意日常生活中那些不经意的瞬间,试图用这种短小精悍的方式去捕捉和凝固它们。这本书的价值,不仅仅在于其本身的内容,更在于它所激发的后续的创造力和思考的深度,它留下的回响是持久而富有生命力的,让人期待着未来能有更多此类优秀作品的出现。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面那种粗粝而又带着一丝热带气息的质感,仿佛能让人立刻联想到加勒比海的阳光和微咸的海风。纸张的选择也很有讲究,不是那种光洁得让人觉得冰冷的现代印刷纸,而是带着一点点温暖的纹理,拿在手里有种朴实的分量感。我尤其喜欢扉页上那几行小小的引文,虽然我看不懂原文的意思,但那种异域文字的线条美感本身就构成了一种视觉上的享受。至于排版,每一首诗歌的留白处理得非常得当,既不会显得过于稀疏而失去整体感,也不会因为拥挤而让人感到压迫。这种对细节的关注,无疑为阅读体验打下了坚实的基础,它不仅仅是一本诗集,更像是一件精心制作的工艺品,让人在翻阅的过程中,就能感受到一种对文字和形式的尊重。那种精心挑选的字体,既古典又带着现代的简约,在深色背景的衬托下,每一个字都像镶嵌在画布上的宝石,闪烁着低调而内敛的光芒。我甚至愿意花时间去研究一下那些装饰性的边框和图案,它们似乎在讲述着某种古老的、与海洋和土地紧密相连的故事。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有