Samsad Bengali-English Dictionary

Samsad Bengali-English Dictionary pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Sahitya Samsad
作者:Biswas, Sailendra (EDT)
出品人:
頁數:1103
译者:
出版時間:2000
價格:INR 300
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9788186806869
叢書系列:
圖書標籤:
  • Bengali
  • Bengali
  • English
  • Dictionary
  • Samsad
  • Lexicon
  • Translation
  • Language
  • Reference
  • Bilingual
  • Vocabulary
  • India
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

好的,以下是一份為您量身打造的圖書簡介,內容詳實,專注於介紹一本名為《Samsad Bengali-English Dictionary》之外的圖書。 --- 圖書簡介:跨越語言的橋梁——《東方語境下的現代學術研究方法論》 導言:探尋知識的深層結構 在信息爆炸的時代,知識的獲取比以往任何時候都更為便捷,然而,如何對這些海量信息進行有效地篩選、批判性地解讀,並最終構建齣嚴謹、有洞察力的學術論述,成為瞭擺在每一位研究者麵前的共同挑戰。本書《東方語境下的現代學術研究方法論》並非一本聚焦於特定語言詞匯的工具書,而是一部緻力於構建研究者思維框架與實踐路徑的綜閤性指南。它旨在填補當前學術方法論著作中,尤其是在東方,特彆是受印度河流域文化傳統深刻影響的知識體係中,對於“現代性”方法論與本土化實踐結閤的探討不足。 本書的核心關切在於,如何在尊重並吸收西方哲學傳統中發展齣的經驗主義、實證主義、批判理論等既有方法論精髓的同時,將其有效植入到具有獨特曆史深度和社會結構的東方語境之中。這要求我們不僅要掌握標準的文獻綜述、量化分析或定性訪談的技術,更要理解這些技術在特定的文化場域中如何被解讀、如何被重構,乃至如何可能被挑戰。 第一部分:方法論的哲學根基與東方視角的交匯 第一部分深入探討瞭學術研究方法的哲學基礎。我們首先迴顧瞭從笛卡爾的理性主義到康德的批判哲學,再到後結構主義對知識建構的解構,為讀者建立起堅實的理論框架。然而,本書的獨特之處在於,它立即將這些普世性理論置於特定的文化地理中進行審視。 挑戰二元對立的藩籬: 東方哲學,特彆是印度教、佛教和伊斯蘭教的某些流派,往往強調連續性、整體性和情境化,這與西方研究中常見的“主體/客體”、“量化/質性”的二元對立構成瞭有趣的張力。本章詳細分析瞭如何在不犧牲科學嚴謹性的前提下,將“整體論”(Holism)的視角融入到社會科學的因果推斷中。例如,在研究社區發展項目時,如何超越簡單的輸入-産齣模型,轉而關注社會網絡、文化記憶和代際傳承的復雜交織。 知識的權力譜係: 我們批判性地審視瞭“客觀性”和“中立性”的概念。藉鑒福柯的權力/知識理論,本書強調,任何方法論的選擇本身就是一種權力實踐。對於在後殖民語境下進行研究的學者而言,如何避免將西方中心主義的研究範式不加批判地“移植”到本土,是至關重要的倫理議題。我們提供瞭具體的操作指南,教導研究者如何進行“去殖民化”的方法論自我反思。 第二部分:量化研究的本土化實踐與數據倫理 量化研究通常被視為最客觀的領域,但當麵對高度情境化的人口結構和復雜的社會關係時,標準化工具的有效性便受到質疑。 抽樣的藝術與局限: 本章摒棄瞭對簡單隨機抽樣的迷信,轉而詳細闡述瞭基於特定社會層級(如種姓、教派、行會)的“目的性抽樣”和“滾雪球抽樣”的優化策略。我們通過大量的案例研究展示瞭在信息獲取成本高昂、信任度構建緩慢的社會環境中,如何設計齣既能保證統計學效度,又能兼顧社會可及性的樣本方案。 問捲設計的文化敏感性: 本部分提供瞭如何修訂和重新校準西方量錶(Scales)的詳細步驟。這不僅涉及語言翻譯的等值性問題,更深入到概念等價性。例如,一個衡量“幸福感”的西方量錶中的某些維度,在東方社會中可能與“滿足感”或“義務的履行”緊密糾纏,必須通過預測試和探索性因子分析來驗證其在本土結構中的可靠性。 大數據時代的倫理邊界: 麵對數字足跡的普及,本書對個人隱私的保護提齣瞭遠超GDPR標準的要求,尤其關注數據采集過程中的權力不平衡。對於社會弱勢群體的數字化映射,我們倡導建立“數據共有與治理”模型,確保研究成果的迴饋機製是透明且可操作的。 第三部分:質性研究的深度挖掘與敘事建構 質性研究是理解東方社會復雜性的關鍵工具,但其有效性高度依賴於研究者與受訪者之間建立的信任關係,以及對非語言綫索的敏銳捕捉能力。 田野工作的深潛藝術: 成功的田野工作需要時間和耐心。本書提供瞭關於“成為局外人的局內人”的實用技巧。詳細描述瞭如何通過參與式觀察(Participant Observation)有效地融入到高度集體化的社會結構中,避免因文化誤讀而導緻的觀察偏差。我們特彆關注瞭在宗教儀式、傢庭慶典等高度儀式化的場閤中,如何閤法地進行觀察記錄。 訪談的層次與“沉默”的解讀: 在許多東方文化中,直接的錶達可能受到社會規範的約束。本章教導研究者如何識彆和解讀“邊緣信息”——那些被刻意省略、含糊帶過或通過肢體語言傳達的意義。這包括對“麵子”、“等級”、“隱晦的批評”等文化構念的深度理解,並將其納入到定性編碼的框架中。 敘事分析的重構: 最終,研究成果的呈現方式至關重要。本書強調瞭敘事在知識傳播中的力量。我們探討瞭如何運用敘事分析來解構受訪者自我構建的身份敘事,並將其與更宏大的曆史進程相結閤。這不是簡單的轉述,而是在保持原意的基礎上,構建齣具有學術解釋力的“解釋性敘事”。 結論:走嚮開放與持續反思的研究範式 《東方語境下的現代學術研究方法論》最終倡導的是一種開放的、反思性的、情境化的研究範式。方法論不是一成不變的教條,而是隨著研究對象和時代的變遷而不斷演化的工具箱。本書期望激發新一代的學者,不僅成為精湛的技術執行者,更要成為批判性的理論構建者,為全球知識體係貢獻齣具有本土深刻洞察力的研究成果。本書的讀者群體涵蓋瞭社會學、人類學、政治學、曆史學以及區域研究的碩士及博士研究生、青年學者,以及所有希望深化其研究嚴謹性的專業人士。 ---

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

這本書的英譯部分,說實話,有時候顯得過於直譯,缺乏對目標語言文化語境的考量。我們都知道,語言之間存在著固有的“不可譯性”,尤其是在處理習語和固定搭配時。我注意到好幾次,當我試圖通過書中的英文釋義來理解一個孟加拉語的習語時,得到的解釋雖然字麵上是正確的,但卻完全喪失瞭原文的韻味和真正的意境。比如,一個錶達“如魚得水”的孟加拉語短語,這本書可能給齣瞭一個非常冗長且描述性的英文解釋,而沒有提供一個同樣簡潔、地道的英文對應錶達,比如 "in one's element"。對於需要進行文學翻譯或者需要理解復雜對話的讀者來說,這種“硬碰硬”的翻譯方式無疑增加瞭理解的難度。它更像是一個詞對詞的機器翻譯結果的集閤,而非經過人文潤色的成品。如果能增加一些文化注解或者提供更靈活的語境化翻譯範例,這本書的價值將不再局限於初級學習者。

评分

我不得不說,這本書的收錄廣度遠遠超齣瞭我的預期,它像是一個裝滿瞭寶藏的古老箱子,裏麵不僅有現代孟加拉語的常用詞匯,竟然還收錄瞭不少古典文學中纔可能齣現的冷僻詞匯,這對於研究更深層次的文本來說,簡直是意外之喜。我曾經在閱讀一些十九世紀的詩歌選集時,被幾個關鍵的詞匯卡住,翻遍瞭手頭其他幾本“權威”的英孟詞典都無功而返,結果在這本《Samsad》裏,我竟然找到瞭那個我苦尋已久的精確對譯。這說明編纂團隊在資料搜集上是下瞭苦功夫的,他們顯然沒有滿足於僅僅停留在日常會話層麵。這種深度和厚度,讓它從一本普通的查閱工具,瞬間升級成瞭一份研究資料。雖然我不是每天都會用到那些極其生僻的詞,但那種“它就在那裏,隨時可以被找到”的安全感,是其他輕量級詞典無法給予的。對於真正想要深入掌握這門語言的人來說,這種詳盡程度是不可或缺的基石。

评分

關於發音標注的部分,我體驗下來感覺非常不統一,這也是我使用過程中感到最睏惑的一點。對於孟加拉語這種擁有復雜音素的語言,清晰準確的國際音標標記是至關重要的,但這本書似乎采取瞭一種混搭的方式。有些詞條使用瞭標準的IPA符號,清晰明瞭;而另一些,尤其是一些看起來更口語化的錶達,則直接使用瞭一種非常簡化的、似乎是基於英語發音習慣的轉寫方式。這種不一緻性導緻我在學習新詞時,必須不斷地在兩種係統之間切換和校對,甚至有時會因為不確定到底該相信哪一種標注而感到沮喪。我嘗試用它來練習朗讀,但很快就發現,如果我依賴某幾個特定頁麵的標注,我可能就會養成錯誤的語音習慣。如果能將所有發音標記統一到一套國際公認的標準體係下,這本書的實用價值將提升一個檔次。現在,我常常需要同時打開手機上的發音應用來核對它提供的“發音指導”,這無疑是增加瞭額外的步驟和時間成本。

评分

這本詞典的排版設計簡直是一場災難,字體大小和行距的設置完全不考慮讀者的閱讀體驗。我得承認,我在嘗試查找一個簡單的孟加拉語單詞時,光是眼睛就要經曆一番煎熬。頁麵上信息密度過高,但缺乏清晰的層級結構,導緻你很難快速定位到你真正需要的那部分釋義。尤其是對於初學者來說,當一個詞條下麵羅列瞭十幾種不同的含義和用法時,如果沒有清晰的標記或區分,很容易讓人感到無所適從。紙張質量也令人失望,印刷的清晰度時好時壞,有些地方的油墨似乎印得太淡,需要湊得很近纔能看清。我真心希望齣版商能在再版時,能請一位專業的排版設計師來重新審視一下這本書的內部結構。一本好的工具書,除瞭內容準確之外,易用性同樣至關重要,而這本書在這方麵,可以說是失分嚴重。我花瞭好大力氣纔適應這種略顯擁擠的布局,但即便如此,學習效率也大打摺扣,畢竟我們買詞典是為瞭提高效率,而不是進行一場眼力挑戰賽。

评分

從便攜性和耐用性這兩個角度來評估,這本書的錶現隻能說是中規中矩,甚至有些讓人感到沉重。首先,它的開本尺寸偏大,裝幀厚實,這意味著我很難把它輕鬆地放進日常攜帶的背包裏,進行通勤時的碎片化學習。我傾嚮於在圖書館或固定書桌前使用它,而不是隨時隨地把它帶在身邊。其次,它的裝訂方式雖然看起來結實,但由於頁數眾多,翻閱起來需要相當的耐心。當我需要快速定位到後麵章節時,書頁之間的摩擦力似乎有點過大,而且我擔心頻繁翻動會導緻書脊過早鬆動。對於一本被定位為“工具書”——意味著需要被頻繁、快速、反復查閱——的字典而言,這種笨重感成瞭一個實際的使用障礙。我希望未來的版本能考慮推齣一個更輕便的袖珍版,或者至少在保持內容完整的前提下,采用更輕質的紙張,以提升其作為日常伴侶的實用價值。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有