The relation of the Septuagint to the original Hebrew is of major importance to the study of the Old Testament. In the closing chapters of Exodus this relation becomes notoriously obscure; in recording the execution of God's instructions for the making of the tabernacle and the priests' vestments, the Greek differs seriously both in order and content from our present Hebrew text. This raises the problem of how the Greek and Hebrew accounts came to stand in their present form, why they differ so widely, and which represents the older tradition. Scholars during the last century have been almost unanimous in maintaining that the Greek account is earlier than the Hebrew and is translated from a primitive (and now supposedly lost) text. Moreover, because of inconsistencies in technical terms, this part of the Greek Exodus is thought to be the work of a second translator. Dr Gooding puts forward a completely different explanation. This lively, clearly written and controversial book will be of particular interest to theologians and biblical scholars.
評分
評分
評分
評分
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有