A Greek-English Lexicon of the Septuagint

A Greek-English Lexicon of the Septuagint pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Peeters Publishers
作者:T Muraoka
出品人:
页数:757
译者:
出版时间:2009-5-31
价格:USD 138.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9789042922488
丛书系列:
图书标签:
  • 語言
  • Septuagint
  • Greek Lexicon
  • Biblical Studies
  • Old Testament
  • Language
  • Reference
  • Theology
  • Linguistics
  • Ancient Greek
  • Lexicography
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《希腊-英语七十士译本词典》是一部旨在为读者深入理解希腊语旧约(即七十士译本)提供关键工具的学术著作。它并非七十士译本本身的翻译,也不是对译本内容的叙述或解读,而是专注于对译本中使用词汇进行系统性的梳理、解释和对比,以便研究者、学生和任何对圣经希腊语感兴趣的读者能够更精准地把握原文的含义与语境。 本书的核心价值在于其词汇的系统性。七十士译本,作为古代将希伯来语圣经翻译成希腊语的重大工程,其语言独具特色,融合了古典希腊语、通用希腊语(Koine Greek)以及大量的希伯来语影响。理解这些词汇的细微差别、多重含义以及其在不同上下文中的具体指代,对于准确解读七十士译本至关重要。该词典正是为解决这一挑战而生,它细致地剖析了每一个重要的希腊语词汇,不仅提供了其在七十士译本中的释义,更重要的是,它深入挖掘了这些词汇的词源、发展以及在不同语境下的演变。 本书的编写遵循了严格的学术规范。对于每一个词条,它都会追溯该词在希腊语文学传统中的一般用法,并重点考察其在七十士译本中出现的频率、分布以及具体的含义。这通常意味着作者会引用大量的七十士译本实例,并将这些实例置于其各自的经文段落中进行分析。通过对这些实例的细致考察,读者能够看到一个词汇如何在翻译过程中被赋予特定的意义,以对应希伯来语原文的对应词,或者在独立解释希伯来语概念时展现出其独特的希腊语表达。 一个显著的特点是,该词典不仅仅是列出词汇和简单的释义。它会深入探讨词汇的语义场(semantic field),即一个词语所能关联的一系列相关概念。例如,一个表示“爱”的希腊语词,在七十士译本中可能根据其希伯来语原文的不同,而呈现出神圣的爱、亲属之间的爱、友爱,甚至是对物品的喜爱等多种微妙的差异。本书会通过对比和辨析,帮助读者区分这些不同的语义层次。 此外,对于那些在希伯来语中有特定含义,而在希腊语中可能没有直接对应词的词汇,本书会特别关注七十士译本的翻译策略。例如,希伯来语中的一些特定宗教概念,如“约”(covenant)、“恩典”(grace)或“义”(righteousness),在翻译成希腊语时,往往会选择能够最贴切地传达其原意的词汇。本书会详细分析这些词汇的选择过程,揭示翻译者是如何在两种语言和文化之间架起桥梁的。 本书的另一个重要贡献在于其历史语言学视角。七十士译本是早期希腊语的重要文献,它为我们提供了理解通用希腊语发展的重要窗口。该词典在解析词汇时,也会参考古典希腊语、前通用希腊语以及其他早期希腊语文献中的用法,从而为读者提供一个更广阔的语言学背景。通过这种对比,读者不仅能理解七十士译本的语言,也能更好地把握希腊语的整体演变。 对于学者而言,本书提供了一个极其宝贵的资源。无论是从事圣经研究、犹太学、古典语言学,还是早期基督教研究的学者,都需要依赖精确的语言工具来分析原始文本。该词典的详尽之处,可以帮助他们避免误译,深化对经文的理解,从而在学术研究中取得更深入的成果。例如,在研究某个神学概念时,通过追溯其在七十士译本中使用的词汇及其含义,学者可以更清晰地看到该概念的早期发展轨迹。 对于神学院的学生和牧师来说,本书也是不可或缺的工具。他们需要深入理解圣经原文,以便进行准确的讲道和教导。该词典能够帮助他们跨越语言障碍,直接与圣经原文对话,从而更深刻地理解上帝的话语。例如,在解释一段关于上帝与人立约的经文时,准确理解“约”在希腊语中的具体表达,能极大地丰富讲道的内涵。 本书的结构和编排也体现了其实用性。通常,词典的条目会按照希腊字母顺序排列,以便读者快速检索。每个词条的组织会非常清晰,可能包括: 1. 词条本身:希腊语词汇,通常会附带其词性。 2. 词源和基本含义:追溯词语的起源,以及其在通用希腊语中的基本意义。 3. 在七十士译本中的用法:这是本书的核心部分,会详细列出该词在七十士译本中的具体出现(可能通过引用经文编号),并对其在不同上下文中的含义进行分析。 4. 与希伯来语原文的对应:重点指出该希腊语词汇在翻译中对应的希伯来语词汇,并分析翻译者是如何选择词汇来传达希伯来语的细微差别的。 5. 语义学分析:探讨该词汇在七十士译本中可能存在的不同语义层面、同义词和反义词。 6. 与其他早期希腊语文献的对比:适时引用其他同时期或稍早期的希腊语文献中的用法,以提供更全面的语言学视角。 7. 参考文献:列出引用过的相关学术著作和资源,方便读者进一步研究。 本书的体量通常也反映了其内容的深度和广度。一部详尽的七十士译本词典往往包含数千个词条,涵盖了从最常见的动词、名词、形容词到一些更具特定性的术语。每条释义的长度也可能因词汇的重要性、复杂性而异,有些词条的分析甚至可能长达数页。 总而言之,《希腊-英语七十士译本词典》是一项为深入钻研七十士译本语言而精心设计的学术工具。它以其严谨的考证、详尽的实例和深刻的语义分析,为读者提供了一把钥匙,能够打开理解圣经希腊语及其背后丰富文化内涵的大门。它不提供译本的翻译,也不阐述圣经故事,而是专注于对构成七十士译本的语言材料本身进行细致入微的解码,让读者能够站在词汇的基石之上,构建对这部伟大文本更坚实、更准确的理解。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有