Advances in Teaching Sign Language Interpreters

Advances in Teaching Sign Language Interpreters pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Roy, C. B.
出品人:
页数:216
译者:
出版时间:2005-6
价格:$ 71.47
装帧:
isbn号码:9781563683206
丛书系列:
图书标签:
  • Sign Language Interpreting
  • Interpreter Education
  • Teaching Methodology
  • Linguistics
  • Communication
  • Accessibility
  • Higher Education
  • Professional Development
  • Deaf Studies
  • Language Acquisition
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Picking up where "Innovative Practices in Teaching Sign Language Interpreters" left off, this new collection presents the best new interpreter teaching techniques proven in action by the eminent contributors assembled here. In the first chapter, Dennis Cokely discusses revising curricula in the new century based upon experiences at Northeastern University. Jeffrey E. Davis delineates how to teach observation techniques to interpreters, while Elizabeth Winston and Christine Monikowski suggest how discourse mapping can be considered the Global Positioning System of translation. In other chapters, Laurie Swabey proposes ways to handle the challenge of referring expressions for interpreting students, and Melanie Metzger describes how to learn and recognize what interpreters do in interaction. Jemina Napier contributes information on training interpreting students to identify omission potential. Robert G. Lee explains how to make the interpreting process come alive in the classroom. Mieke Van Herreweghe discusses turn-taking and turn-yielding in meetings with Deaf and hearing participants in her contribution. Anna-Lena Nilsson defines "false friends," or how contextually incorrect use of facial expressions with certain signs in Swedish Sign Language can be detrimental influences on interpreters. The final chapter by Kyra Pollitt and Claire Haddon recommends retraining interpreters in the art of telephone interpreting, completing "Advances in Teaching Sign Language Interpreters" as the new authoritative volume in this vital communication profession.

深入探索手语教学:跨越文化与技术的边界 《手语教学前沿:构建多元化学习环境与实践》 旨在为手语教育工作者、课程设计者以及研究人员提供一个全面而深入的视角,探讨当前手语教学领域面临的挑战、创新的教学法以及未来发展的方向。本书超越了单一语言或单一教学模式的局限,着重于如何在快速变化的社会文化背景和技术环境中,优化手语学习者的体验与成果。 本书的基石在于承认手语教育的复杂性——它不仅是语言习得,更是文化传承与身份认同建构的过程。因此,我们首先聚焦于多元文化融入与包容性教学设计。传统的手语课程往往侧重于语法结构和词汇积累,而本书则强调将地域性手语变体、手语使用者社群的历史、以及手语作为视觉语言的独特认知机制纳入核心课程。我们详细分析了如何设计能够有效处理不同文化背景学习者之间差异的教学模块,特别关注原住民手语(Indigenous Sign Languages)和新兴手语(Emerging Sign Languages)的教学策略,倡导一种去中心化、尊重地方知识的手语教育范式。书中包含了多个案例研究,展示了在不同国家和地区,成功地将手语教育与当地的社会正义和身份政治议题相结合的实践经验。 接下来的篇章深入探讨了语言习得理论在手语教育中的应用与修正。我们审视了关键的二语习得理论(SLA)框架,如输入假说(Input Hypothesis)、输出假说(Output Hypothesis)以及交互作用假说(Interaction Hypothesis),并探讨了它们如何被应用于手语的教学实践中。特别引人注目的是,本书提出了“视觉-运动习得模型”(Visuo-Motor Acquisition Model),该模型强调手语学习中视觉感知、空间推理和精细动作技能协同发展的重要性。这一部分详细阐述了如何设计能够最大化视觉注意力和空间记忆的练习,例如,如何利用空间语法(Spatial Grammar)的教学来加速句法理解,以及如何通过“动作模仿与内化”的方法来促进流畅性。此外,书中还专门辟出章节讨论了手语教师的专业发展与自我反思。我们探讨了手语教师在保持语言准确性、文化敏感性和教学效能之间的平衡,并提供了一套系统的自我评估工具,帮助从业者持续提升其教学专业度。 技术革新是现代教育不可回避的主题。本书的第三大板块集中于前沿技术在手语教学中的整合与潜力。我们全面考察了虚拟现实(VR)、增强现实(AR)以及人工智能(AI)驱动的工具对手语学习的影响。例如,我们分析了VR环境如何被用来模拟沉浸式的、高压的真实世界交流场景(如会议口译或社区互动),从而提供安全的练习空间。AR技术则被探讨如何用于即时反馈系统,通过捕捉学习者的手形、运动路径和面部表情,提供精准的、个性化的语法和表达修正。一个关键的章节关注数字化资源的设计原则。这不仅包括如何高效地构建高质量的在线手语词典和语料库,更重要的是,如何设计出符合手语学习者认知负荷的最佳实践的互动式学习平台。本书批判性地评估了当前技术的局限性,特别是关于AI在评估非手动标记(NMSs,如面部表情和身体姿态)方面的准确性挑战,并呼吁研究人员关注如何确保技术的使用不会进一步加剧数字鸿沟。 最后,本书展望了手语教育的未来方向与政策倡议。我们讨论了如何在主流教育体系中争取对手语作为一门核心语言的承认与支持,特别是在双语教育和跨文化交流的框架下。研究人员和政策制定者可以从本书中获得关于课程标准制定、教师认证体系改革以及资源分配公平性的深入见解。我们强调了将手语教育与社会服务、医疗保健等应用领域相结合的重要性,探讨如何培养具备专业领域知识(Content Knowledge)和高级手语技能的译员和教育工作者。全书以对“无障碍沟通的未来”的愿景作结,鼓励教育界积极参与到构建一个更加包容、视觉友好的社会的过程中去。 《手语教学前沿:构建多元化学习环境与实践》 是一本面向未来的参考书,它不仅记录了当前手语教学的最佳实践,更指明了创新和进步的道路。它要求读者跳出传统的教学思维定势,以跨学科的、前瞻性的视野,重新定义我们培养下一代手语使用者和教育者的使命。本书对于任何致力于推动手语教育质量和普及的专业人士而言,都是不可或缺的指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

### 评价五:对“流利”定义的颠覆性阐述 这本书最让我感到震撼的一点,是它对“流利”(Fluency)一词的重新定义和解构。在传统的语言学习语境中,流利往往被简化为语速和准确率的叠加。然而,本书坚定地指出,在手语翻译中,真正的流利是一种深层的“认知转化能力”——是译者能够在不同文化和思维模式之间进行无缝、高效转换的能力。它涵盖了对文化隐喻的理解、对非语言信息的即时解码,以及在压力下维持情绪稳定和清晰表达的心理韧性。书中用大量对比实验展示了,那些口头表达能力极强的学习者,如果缺乏深厚的文化沉浸和跨模态训练,其翻译表现反而不如那些更注重语境理解的学习者。这种对流利度的多维度、综合性的刻画,极大地提升了我们对优秀译员标准的认知高度。它让我们明白,培养一名合格的手语译员,需要的不仅仅是双语词典,更需要的是一种成熟的、富有同理心的“世界观”。这是一本能帮你从根本上重塑教学目标和学习路径的里程碑式著作。

评分

### 评价四:技术与伦理交织的前沿探索 在当前技术飞速发展的时代背景下,这本书并没有回避手语翻译领域面临的伦理困境和技术冲击,反而将其置于核心位置进行深入探讨。我对其中关于“远程视频翻译(VRI)的质量标准与认证”那一章印象尤为深刻。作者非常坦诚地剖析了远程协作在处理细微语境线索时的局限性,并探讨了在这种技术限制下,译员应如何维护专业的自主性和伦理底线。此外,书中对新兴的“人工智能辅助翻译”的讨论也十分审慎和前瞻。它并没有盲目鼓吹技术的万能性,而是提出了关键性的问题:机器在多大程度上能真正捕捉到手语中蕴含的文化身份和个体表达?这种探讨远超出了单纯的教学技巧范畴,触及了职业的未来走向和身份认同的核心。这本书的视野开阔,将翻译教育放置在一个更宏大的社会和技术变革的框架内进行审视,为我们应对未来十年的挑战做好了充分的智力准备。

评分

### 评价三:教育心理学视角的革新 从教育心理学和认知科学的角度来看,这本书提供了一种全新的视角来审视技能的传授与吸收过程。它关注的焦点并非“教什么”,而是“如何让学习者的大脑最有效地处理和内化这种复杂的双模态信息”。我发现书中对于“工作记忆负荷管理”的讨论极为精妙。手语翻译的学习过程,本质上是对学习者工作记忆极大的挑战,因为它要求听觉输入、视觉感知、语言生成和空间定位同时在线工作。作者巧妙地设计了许多循序渐进的教学阶段,这些阶段似乎完全遵循了我们已知的认知负荷理论的原则——从简单的模式识别到复杂的意义重构。特别是关于“反馈机制的设计”,书中强调了即时、具体且具有建设性的反馈,如何能够有效防止负面学习模式的固化。对于任何从事成人技能培训或高等教育的专业人士来说,这本书都是一个关于如何优化学习曲线的绝佳案例研究。它让我重新思考了我自己教学设计中的一些老旧习惯,并鼓励我大胆尝试更为“去中心化”的、以学习者为中心的教学活动设计。

评分

### 评价一:语言学视角下的深度解析 这本书的出现,无疑为语言学和应用语言学的研究者提供了一个宝贵的窗口,去深入洞察手语作为一种完整语言系统的复杂性与美妙之处。它不仅仅停留在对基本词汇和语法的罗列上,更着眼于手语的语用学层面——即在特定语境中,手语是如何被建构、理解和误解的。我特别欣赏作者在探讨手语习得过程中,对于不同文化背景下学习者认知差异的细致描述。书中通过大量案例分析,生动地展示了将抽象的语言概念转化为具象的、可操作的教学策略的挑战与策略。例如,对于空间关系和非手动标记(如面部表情和身体姿态)在手语交流中的核心作用,书中进行了非常深入的挖掘,这对于理解手语的“诗意”和“精确性”至关重要。那些关于如何系统化地训练学生识别和再现这些微妙的非手动线索的章节,简直是为语言学教师量身定做的“操作手册”。它迫使我们重新思考,传统的基于口语的语言教学理论框架,在面对视觉空间语言时,需要进行何种根本性的调整和突破。总体而言,这是一本极具学术深度和启发性的著作,它拓宽了我对语言本质的认知边界。

评分

### 评价二:实战派译员的困境与出路 作为一名常年在会议场合穿梭的资深笔译员,我必须坦诚,这本书的内容对我日常工作的冲击是巨大的,而且是极其积极的。我原本以为,通过多年的经验积累,我已经能应对大多数的翻译情境,但阅读这本书后,我才意识到自己在“情境适应性”和“跨文化敏感度”上的巨大盲区。作者没有使用太多晦涩的理论术语,而是直接切入了我们这些“一线战士”最关心的痛点:如何处理高度专业化的术语、如何应对快速切换的发言风格,以及最难的——如何在保持译文准确性的同时,不牺牲原说话者语气中的情感色彩和说服力。书中关于“即时评估模型”的介绍尤其令我茅塞顿开,它提供了一个清晰的框架,帮助我们在极短的时间内对信息的复杂度和预期受众的接受能力进行快速判断,从而做出最优的“翻译决策”。这不再是单纯的“听到-转化-说出”的机械过程,而是一场高风险的认知负荷管理艺术。读完后,我立刻在我的内部培训中引入了书中提出的几种情景模拟练习,效果立竿见影。这本书是给所有将手语翻译视为一项严肃、高压职业的实践者的一剂强心针。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有