A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Guo, Xiaolu
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:236.00 元
装帧:
isbn号码:9781597226677
丛书系列:
图书标签:
  • 中文词典
  • 英语词典
  • 爱情
  • 语言学习
  • 翻译
  • 双语词典
  • 礼品
  • 浪漫
  • 文化
  • 工具书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一本名为《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》的书籍的详细简介,内容完全聚焦于该书可能涵盖的领域,而不涉及任何关于人工智能、技术生成或与原书名直接相关的具体信息: --- 《情侣汉语英语速查词典》内容导览:情感交汇处的语言桥梁 一本专为心与心沟通设计的实用工具书 在跨文化交流日益频繁的今天,爱情不再受限于地理疆界。无论是初识时那份试探性的甜蜜,还是相知后日常生活中那些细微的情感表达,准确而得体的语言都扮演着至关重要的角色。然而,传统的综合性词典往往淹没了那些专属于爱意、浪漫、甚至是争执与和解中的特定词汇和表达方式。 《情侣汉语英语词典》正是应运而生,它精准地定位了这一需求——为那些在汉语与英语两种语言文化背景下探索真爱的人们,提供一套高效、精准且充满人情味的语言导航。 词典的结构与设计理念 本词典的核心理念是“实用性”与“情感深度”的结合。它摒弃了冗长枯燥的例句堆砌,转而关注如何在有限的篇幅内,捕捉到情感交流中最具穿透力的词汇和短语。全书大致可以分为以下几个核心板块,旨在覆盖情侣关系中的各个关键阶段和情境: 第一部分:初识与倾慕——建立联系的语言艺术 这个部分着重收录了那些用于表达初步好感、试探性接触以及赞美的词汇。它不仅提供直译,更提供文化背景下的“情境翻译”。 汉语部分重点收录(例如): “一见钟情”、“心动”、“青涩”、“暗恋” 等表达心绪萌动的词汇。 用于赞美对方外貌、性格和才华的微妙词汇,如“气质”、“灵动”、“沉稳”、“才华横溢”。 礼貌性的邀约和接受/拒绝的得体用语,避免因用词不当造成尴尬。 英语部分重点收录(例如): “Smitten with”、“Head over heels”、“Intrigued”、“Charming” 等表达强烈吸引力的短语。 用于表达“想念”和“期待下次见面”的非直白表达方式。 第二部分:热恋与承诺——深化关系的表达矩阵 当关系进入稳定期,语言需要更加直白、真诚,同时也需要承载更多的浪漫色彩和共同的未来愿景。 汉语部分重点收录: “非你不可”、“执子之手,与子偕老”、“相濡以沫” 等体现承诺和长久愿景的成语和俗语的现代应用。 用于日常撒娇、表达依赖和亲昵的昵称(如“宝贝”、“亲爱的”在不同语境下的选择)。 “小确幸”、“烟火气” 等体现生活情趣和共同价值的词汇。 英语部分重点收录: “Soulmate”、“My other half”、“Forever and always” 等表达精神契合的短语。 “Date night”、“Cuddle time”、“Making memories” 等描述共同生活的动词和名词短语。 第三部分:生活与摩擦——沟通的润滑剂 任何亲密关系都无法避免误解和分歧。本词典的这一部分,旨在提供在压力和情绪波动下,保持沟通顺畅的“缓冲词汇”。 汉语部分重点收录: 如何恰当地表达歉意和请求原谅(如:“是我的错”、“我理解你的感受”、“我们冷静一下”)。 用于缓解紧张气氛的幽默或自嘲性词语。 表达需求和界限的清晰用语,避免使用带有指责性的“你总是…”句式。 英语部分重点收录: “I hear you”、“Let’s talk this through”、“I need a moment” 等处理冲突时,表达倾听和寻求空间的关键短语。 表达关切和体谅的词汇,如“Concerned”、“Supportive”、“Understanding”。 第四部分:文化差异与语用辨析 爱情中的挑战往往来自文化习惯的差异。词典的这一独特部分,不是简单地提供翻译,而是解释“为什么”在特定文化背景下会这样说。 “含蓄”与“直率”的翻译陷阱: 汉语中的“随便”在不同情境下对英语使用者的困惑解析。 时间观念的差异: 解释“准时”、“稍后”在不同文化中对伴侣的影响。 家庭观念的表达: 涉及“孝顺”、“融入家庭”等概念在跨文化交流中的敏感性词汇辨析。 词条特色:超越字面意义 区别于传统词典,《情侣汉语英语词典》的每一个词条都遵循以下格式,确保信息丰富且直观: 1. 核心词条: 汉语/英语对应词汇。 2. 语境标签: 标注该词汇最适合的语境(如:浪漫、抱怨、日常、正式)。 3. 情感色彩指示: 使用视觉符号(例如,微笑、皱眉图标)快速提示该词汇带来的正面或负面情感倾向。 4. 文化注脚(C-Note/E-Note): 提供一个简短的文化背景解释,说明该表达在目标文化中被接受的程度和潜在的文化含义。 5. 场景例句: 提供两个以上与情侣日常相关的、高度贴合实际情景的简短例句。 目标读者群: 本书是为以下人群量身定制的: 与使用汉语或英语的伴侣长期交往或准备步入婚姻的情侣。 需要跨越语言障碍进行深度情感交流的文化研究者或语言学习者。 任何希望提升其跨文化浪漫表达技巧的人士。 《情侣汉语英语词典》不仅仅是一本字典,它是你们爱情故事中一本精美的翻译手册,确保你们的每一句“我爱你”都能准确无误地触及对方的心弦。通过精准的语言选择,消除误会,让爱意在交流中得以升华。 ---

作者简介

郭小橹,1973年生于浙江温岭石塘镇渔村,18岁就读北京电影学院,获学士及硕士学位,写剧本,做电影导演,发表小说和影评,出版有文集《电影地图》、《电影理论笔记》,小说《芬芳的37°2》、《我心中的石头镇》和电影剧本《我妈妈的男朋友是谁》等。2002年起旅居英国,至今拍了六部长短片,包括纪录北京申奥期间的《嵌入肉体的城市》,获法国巴黎“国际人权影展”大奖、描写城乡及归乡情结的《今天的鱼怎么样?》,获2007年法国 Créteil“国际女性影展”评审团大奖,以及藉由双亲的东西行旅透视文化冲突的新片《西行之路》等。

目录信息

读后感

评分

怎么说还是要记上一笔的,无论如何,好歹它也让我在枯燥无味的Learning Grid笑喷了好几回。 一开始的messy broken English确实brought back a lot of embarrasing but hilarious memories. 这些记录很真实,让我很有画面感,也很有共鸣。 至于后来的感情纠葛对我来说就没有前面...  

评分

评分

I am not sure if the "bad English" thing works. How does the author decide which words the main character knows, and which ones she doesn't? Surely there's some kind of general rules where one learns about simpler words first and then move on to more compli...  

评分

学校图书馆的书貌似是太匮乏了。来来回回转了好久,想看的书全部没有,最后才选了这本书。完全没有看内容,只是凭这个外表,我喜欢这样子的华丽的外表,看着不俗套很可爱、、、 想想自己难道是“外貌”协会的?不然为什么每次买书都是外表包装放在第一位?这本书的版式封...  

评分

第一是英语。那简直是灾难。各种语法错误,各种胡说八道。一开始好像是故意的,女主角刚到英国,刚开始学习语言,这个是日记体小说,故意写错句子什么的,可以理解。但一直到小说最后,各种错误还是不断。怎么能出版还各种评奖呢? 第二是剧情。有的书吹嘘自己的时候会说纯净得...  

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有