保罗·奥斯特,1947年出生于美国新泽西州纽瓦克市一个犹太裔中产阶级家庭,毕业于哥伦比亚大学。他被视为美国当代最勇于创新的小说家之一。
保罗·奥斯特年轻时过着漂泊无定的生活,不断尝试各种工作。一九七〇年至一九七四年,他客居巴黎,靠翻译法国文学为生。
保罗·奥斯特的主要作品有小说《布鲁克林的荒唐事》、《纽约三部曲》、《幻影书》等。曾获法国美第奇最佳外国小说奖、西班牙阿斯图里亚斯王储文学奖,作品被翻译成三十多种文字。他编剧的电影《烟》于一九九六年获得柏林电影节银熊奖和最佳编剧奖。
保罗·奥斯特现定居纽约布鲁克林区。
看到網上的推薦,然後又是奧斯特的,所以急不及待叫朋友從台灣給我帶了一本, 本來以為在大陸不會出版,結果又是買早了,多花了幾倍的錢, 但是繁體版本的封面好漂亮,好喜歡, 內容的話,我也說不出個所以然,就算了, 反正就是喜歡這本書裡談人生那種淡淡的感覺, 我也要求不...
评分刚好有点闲钱又刚好有读书的爱好,于是买书就成了天经地义的事。我这就是这样的人。买书时,不由自主会有从众意识,常常会买些大家都在谈论的书,好像不买就落伍。但因为时间的关系,又有许多放着没看,然后时过境迁,潮流过去后,好多书都成了鸡胁。另外是有高人一顿说道,谓...
评分去年秋天我在纽约淘书的时候,在很多家书店陈列的推荐书中都看到了保罗•奥斯特的《布鲁克林的荒唐事》(The Brooklyn Follies)。在著名的“思存书店”(Strand Bookstore)里,这本小说旁边还立着一张书店员工手书的推荐卡片,印象中上面写的是“此书是对布鲁克林和当代美...
评分for 上海壹周 《布鲁克林的荒唐事》是奥斯特从后现代叙事的极地向愈加温暖的传统叙事的一次回归。从开头“我在寻找一个清静的地方去死。有人建议布鲁克林”,到结尾“像任何活着的人一样快乐”,小说的故事框架清晰明了,透出奥斯特小说中少见的温暖气息。 身患癌症的中年男...
评分先前零零碎碎看过几十页。这个阴雨绵绵的周六,窝在寝室里冻得要死,于是坚定地当寝室留守儿童。花了整个下午的时间终于一口气看完了整本书。之后发了半个小时呆。随着故事中的人物一路走来仿佛自己也把这些曲折都经历了一遍,很疲惫,也有很多感慨。 翻译毕竟不能展现全貌,...
我看中译的时候很喜欢这本凡人歌,然而看到原版,我惊觉翻译不好竟然还能给书加分,难以置信。中译本有点生硬,不太流畅,就是布鲁克林老头的絮絮叨叨,故事虽然狗血抓马,但他讲得现实而温馨。而原版,奥斯特词汇丰富,行文丝般顺滑,就戏剧得过头了,让我根本无法放心地和人物共情,好怕被骗。
评分我看中译的时候很喜欢这本凡人歌,然而看到原版,我惊觉翻译不好竟然还能给书加分,难以置信。中译本有点生硬,不太流畅,就是布鲁克林老头的絮絮叨叨,故事虽然狗血抓马,但他讲得现实而温馨。而原版,奥斯特词汇丰富,行文丝般顺滑,就戏剧得过头了,让我根本无法放心地和人物共情,好怕被骗。
评分刚好和前一段时间看的My Year of Rest and Relaxation讲得差不多同时期的事,911之前的纽约,里面的角色多多少少都以某种形式的hibernation逃避生活,这本故事性更强一点或者是讲故事的方式更传统一点
评分我看中译的时候很喜欢这本凡人歌,然而看到原版,我惊觉翻译不好竟然还能给书加分,难以置信。中译本有点生硬,不太流畅,就是布鲁克林老头的絮絮叨叨,故事虽然狗血抓马,但他讲得现实而温馨。而原版,奥斯特词汇丰富,行文丝般顺滑,就戏剧得过头了,让我根本无法放心地和人物共情,好怕被骗。
评分我看中译的时候很喜欢这本凡人歌,然而看到原版,我惊觉翻译不好竟然还能给书加分,难以置信。中译本有点生硬,不太流畅,就是布鲁克林老头的絮絮叨叨,故事虽然狗血抓马,但他讲得现实而温馨。而原版,奥斯特词汇丰富,行文丝般顺滑,就戏剧得过头了,让我根本无法放心地和人物共情,好怕被骗。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有