Le jour à peine écrit

Le jour à peine écrit pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Gallimard
作者:Claude Esteban
出品人:
页数:352
译者:
出版时间:2006-4-6
价格:EUR 22.50
装帧:Broché
isbn号码:9782070777624
丛书系列:
图书标签:
  • 詩歌
  • français
  • =i565=
  • =i565.2=
  • *******Gallimard*******
  • 小说
  • 法国文学
  • 回忆录
  • 自传
  • 文学
  • 情感
  • 生活
  • 写作
  • 内省
  • 个人经历
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Quinze ans de poésie viennent témoigner du parcours d'un poète au mysticisme souterrain, au lyrisme empêché.

Composé de cinq parties, Le Jour à peine écrit reprend donc des suites de poèmes écrits entre 1967 et 1992 publiés entre 1968 et 1993 et rassemblés ici dans un ordre chronologique. Voulu ainsi par l'auteur lui-même, le livre a quelque chose de mystérieux. Qu'est-ce qui a présidé à ce choix ? Le fait que l'ouvrage se termine avec " Sept jours d'hier " paru en 1993 chez Fourbis n'indique-t-il pas que Claude Esteban prévoyait déjà un deuxième tome et de réunir deux fois quinze ans de poésie ? Sa mort vient donner au livre un air de testament qui a priori n'était pas voulu.

Entrons.

Le seuil est aride, dépouillé : il ressemble à ces maisons grecques ou crétoises faites d'une terre séchée sous un ciel implacable. Les poèmes, parfois très brefs, posent peu de mots sur la page ce qui leur donne une présence forte. " Graines // dissimulant l'histoire/ lente/ sans le savoir.// Demain vous dépossède. " Le regard se pose à ras de terre dans les " brindilles ", parmi les " insectes ", comme si la parole rassemblée si bas, ne pouvait plus s'élever : " Toute parole condamnée/ à son arête littérale. " Mais loin de signer un désastre, les mots semblent prendre racine. À rebours du Beckett de Oh les beaux jours, nous assistons alors à une naissance : " Je reprends de plus bas./ J'avance / à peine. (... )// Je monte/ mot à mot, sans/ voir. "

" Conjoncture du corps et du jardin " prend le relais avec des blocs de texte compacts numérotés en chiffres romains. Il est midi toujours, mais l'espace semble élargi, le " je " prend de l'ampleur. La déesse de l'enfer est appelée pour étancher une soif tellurique : " Perséphone sans feu ni lieu, fais-moi descendre vers tes fleuves. " S'expriment ici l'inadéquation des mots avec le monde et la méfiance portée sur la langue qui nous sépare du vivre : " J'ai froid dans le mot froid. J'ai mal dans le mot nuque. Vais-je guérir des signes ? Mon corps attend qu'on le sépare d'une idée de soi. Qu'on le baptise encore dans une eau transparente, celle qui germe ici. "

Dans " Le Nom et la demeure ", le vers retrouve sa verticalité. La première suite, qui donne son titre au livre, s'ouvre sur la scène inaugurale : " Mot à mot, j'ai/ nommé le jour. " Et plus loin : " Tout le jour/ j'ai lutté.// Frappé les mots, froissé/ les mots/ dans leurs jointures.// Qu'ils résistent, qu'ils/ cèdent,/ je reste seul.// Je/ recule/ Jusqu'au silence. " Reflux de la parole ? Geste vain ? Le souffle se fait pauvre. Les mots se détachent, seuls, comme exténués par " le vent sur la page/ à peine/ écrite. " Le mot " peine " dit autant le " peu " que la souffrance. Le poète peine à habiter sa langue. Ce que dit aussitôt, mais plus largement, avec plus d'ampleur la " Prose dans l'île " où un large bloc de texte vient " accuser le partage entre la richesse des émotions et l'indigence des moyens verbaux. " La voix revendique, prend date : " Mes signes seront plus forts, puisque la nuit les protège " et s'appuie sur des fondations esthétiques : " il faut continuer avec de la terre dans la bouche. Des cailloux contre l'éloquence. "

Mais tout est balayé, ensuite, avec la descente au royaume des morts qu'est " Élégie de la mort violente ", magnifique poème du deuil. Une élégie qui ne fait pas l'économie du trivial, portant en elle jusqu'au rapport médical qui décrit la mort de l'aimée. Le monde se referme, s'ouvre le royaume des amis morts : Nerval, Artaud, Mozart, Denise Esteban. C'est là désormais que descend le poème. C'est là, près du souvenir de la femme aimée, que s'écrira la poésie à venir, celle notamment de " Sept jours d'hier " : " Une femme a souri/ dans son sommeil et dehors/ le premier oiseau commence à dire/ que c'est l'aube et cette femme/ bouge un peu, elle a des seins/ qu'il faudrait caresser, je crois, pour/ vivre encore, un peu/ de temps encore et je suis/ là, près d'elle, comme/ une pierre et cette femme qui sourit existe au loin. "

《Le jour à peine écrit》是一本独特的作品,它以一种极其细腻的方式,捕捉了生命中那些转瞬即逝的瞬间、不为人知的渴望以及内心深处最私密的涟漪。这本书并非讲述一个跌宕起伏的宏大故事,而是更侧重于对个体体验的深度挖掘。 它邀请读者进入一种沉思的氛围,去感受那些在日常生活中被我们不经意间忽略的情感线索。字里行间流淌着一种对存在本身的敏感与好奇,作者仿佛是一位耐心的观察者,将那些细微的心理活动、无声的情绪变化,以及潜藏在表象之下的复杂感受,一一展现在读者面前。 《Le jour à peine écrit》的魅力在于其语言的诗意与精准。它不依赖于强烈的戏剧冲突,而是通过对语言节奏、意象的精心编排,营造出一种引人入胜的阅读体验。每一句话都经过深思熟虑,每一个词语都承载着多重含义,仿佛在邀请读者进行一场心灵的对话。这种细腻的笔触,使得书中的人物,即便只是短暂的出现,也充满了生命的质感和令人难以忘怀的印记。 这本书探讨了那些关于“未曾书写”的时光。这些时光可能是生命中未曾实现的梦想,未曾说出口的爱意,未曾付诸行动的决定,或是那些在时间长河中逐渐模糊的记忆碎片。作者以一种近乎冥想的方式,触碰这些“未竟之事”,并从中挖掘出生命中的某种普遍性,引发读者对自己过往经历的共鸣与反思。 《Le jour à peine écrit》的阅读过程,更像是一次内在的旅程。它鼓励读者放慢脚步,去倾听自己内心的声音,去审视那些被忙碌生活所掩盖的真实情感。书中对光影、季节、自然景物的描绘,也常常成为烘托人物心境的媒介,将外在世界的变化与内心的波澜巧妙地联系起来,形成一种浑然天成的氛围。 它可能关于那些我们以为已经过去,但却依然在某个角落悄悄影响着我们的记忆;也可能关于那些我们努力去理解,但却始终无法完全把握的生命意义;或者,只是关于某个宁静的午后,阳光穿过窗户洒在地板上,那一刻的静谧与美好。 《Le jour à peine écrit》不提供明确的答案,也不试图去解答生命的终极命题。它所做的是,以一种温柔而深刻的方式,引领读者去体验生命的丰富性与复杂性,去品味那些隐藏在平凡日子里的不平凡。这本书,是对那些不曾被完全言说、不曾被全然记录的生活片段的一种致敬,也是对个体灵魂深处那些永恒追寻的一种温柔触碰。它适合那些在喧嚣的世界里,依然渴望找到片刻宁静,去感受生命本质的人们。

作者简介

Claude Esteban (July 26, 1935, Paris - April 10, 2006, Paris) was a French poet.

Author of a major poetic work of this last half-century, Claude Esteban wrote numerous essays on art and poetry and was the French translator, inter alia, of Jorge Guillén, Octavio Paz, Borges, García Lorca, or Quevedo.

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有