The Anti-Christ

The Anti-Christ pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Wilder Publications
作者:Friedrich Nietzsche
出品人:
页数:108
译者:
出版时间:2008-12-18
价格:USD 5.49
装帧:Paperback
isbn号码:9781604593266
丛书系列:
图书标签:
  • 哲学
  • 宗教
  • 神学
  • 文学
  • 批判
  • 历史
  • 文化
  • 尼采
  • 反基督
  • 基督教
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《反基督者》简介 尼采的《反基督者》并非一部关于神话中反基督者的预言或叙事,而是一部深刻而犀利的哲学批判。这本书以其尖锐的语言和颠覆性的观点,直指基督教的道德观、价值观以及其对西方文明的影响。尼采在这部作品中,将矛头对准了他认为已经堕落、腐朽并走向衰败的基督教,将其视为一种“奴隶道德”,扼杀生命力,宣扬虚无,并最终导致欧洲的颓废。 尼采认为,基督教的兴起,与其说是对真理的追求,不如说是弱者、被压迫者为了对抗强者而发明的一种精神武器。它通过压抑本能、否定现世、宣扬来世的奖励,来达到对受苦者的安抚,并以此来控制和惩罚那些拥有健康、强大生命力的人。在这种道德体系下,谦卑、顺从、怜悯、自我牺牲等被奉为美德,而骄傲、力量、健康、幸福则被视为罪恶。尼采痛斥这种道德观是对生命本身的背叛,是对人类潜能的压抑,它制造了虚假的罪恶感,削弱了个体的意志,并最终导致了整个社会的病态。 书中,尼采对耶稣基督本人进行了重新解读,他并非是将耶稣描绘成一个神圣的救世主,而是将其视为一个“无政府主义者”,一个将“非抵抗”的原则推向极致的革命者。然而,尼采认为,耶稣的教诲在被其后继者,尤其是圣保罗,解读和扭曲之后,才逐渐演变成了我们今天所知的基督教。他认为,圣保罗将耶稣的“灵魂”解读成了“罪”,将“现世”的抗争变成了“来世”的盼望,并将一个“犹太人的革命者”变成了一个“反对犹太人”的教会奠基人。这种解读,尼采认为,才是基督教走向世俗权力,并最终成为压迫性力量的根源。 尼采对基督教的批评,也延伸到对教会及其组织形式的批判。他认为,教会为了维护自身的权力和利益,不断地将自己的教义意识形态化、制度化,从而变得僵化、腐朽。教会的教士们,在尼采看来,不过是一群沉迷于权力和控制的“颓废的贵族”,他们利用宗教的幌子来操纵民众,阻碍真正的精神解放。 《反基督者》的核心论点之一是,基督教的道德观是一种“虚无主义”的表现。它否定现世的价值,将生命的意义寄托于虚无缥缈的来世,这使得人们对现实生活失去兴趣,对生命本身感到厌倦。尼采认为,这种虚无主义是导致欧洲精神危机的重要原因。他呼唤一种“超越道德”的存在,一种能够肯定生命、肯定现世、肯定权力意志的新价值体系。 这部作品并非旨在消灭宗教,而是要揭露基督教的虚伪与腐朽,从而为一种新的、更积极的生命哲学腾出空间。尼采希望通过摧毁旧有的偶像,唤醒人们的理性与生命力,使人类能够摆脱基督教道德的束缚,重塑自身的价值,拥抱“权力意志”,成为“超人”。《反基督者》是尼采哲学体系中至关重要的一环,它以其独特的思想和激进的批判,对后世的哲学、文化、思想产生了深远的影响。读者在阅读此书时,应理解其深刻的批判性和哲学意图,而非将其视为对基督教教义的简单否定。

作者简介

弗里德里希·尼采(Nietzsche,Friedrich,1844-1900),19世纪德国哲学家,唯意志论和生命哲学主要代表之一,被认为是世界最伟大的思想家之一。 早年在波恩大学和莱比锡大学学习,获博士学位。不到25岁就被聘为瑞士巴塞尔大学的古典语文学副教授,并在一年以后成为正教授。一生著述颇丰,如《悲剧的诞生》、《查拉图斯特拉如是说》、《善恶的彼岸》、《强力意志》等,对20世纪的思想界产生重大影响。1889年初,在意大利的都灵街头摔倒,就此精神错乱,于11年后在德国的魏玛去世。

目录信息

读后感

评分

小市民的哲学,看到小市民的眼光去看世界如是说:性,权力,欲望。 读书时的笔记: 确实是劳动人民的读本,底层的,矿工。但是矿工又不读,只有他自以为是有学问的儿子去读,然后去嫖妓,还搞性虐。 然后去城里为了所谓权力意志争斗,当大官,然后贪污(盗窃产出者的粮食),...

评分

是目前看过的尼采译本里最烂的。 是几个本科生拿金山词霸翻译的吧? 作者叫戚仁?莫非是七个人翻译的,改名叫“欺人”怎么样?看不懂你还翻译个什么劲儿啊? 举个例子,"the beast of prey"怎么翻译?“被捕食动物”?明明是劫掠成性的猛兽的意思。尼采把超人说成“被捕食动物...  

评分

是目前看过的尼采译本里最烂的。 是几个本科生拿金山词霸翻译的吧? 作者叫戚仁?莫非是七个人翻译的,改名叫“欺人”怎么样?看不懂你还翻译个什么劲儿啊? 举个例子,"the beast of prey"怎么翻译?“被捕食动物”?明明是劫掠成性的猛兽的意思。尼采把超人说成“被捕食动物...  

评分

朋友送的,这翻译堪比冰心的沙与沫! 毫无逻辑可言,按自己意愿取了些片段凑在一起! 不值得为它浪费时间! 丢一边七八年没再翻开过! 。 。 。 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。  

评分

尼采说上帝死了,是因为科学逻辑学以及各种学科(貌似除了文学玄学神学之类的)都没有上帝的容身之处了。他把上帝这个名词概念化了。 爱因斯坦后半辈子的心血全部倾注在了统一场论上,到临死都没完成,最后人们在她给女儿的书信中看到了这样的话:这一切是上帝统一起来的,上帝...  

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有