Purchase of this book includes free trial access to www.million-books.com where you can read more than a million books for free. This is an OCR edition with typos. Excerpt from book: "Petronius, I fancy, did not take Lygia from us for Caesar; he would fear Poppaea's vengeance. Consequently, he took her either for himself or for Viuitius. I shall investigate the case to-day." Shortly afterwards he was being carried in a litter in the direction of the Palatine Palace, while Pomponia, left alone, went to comfort little Aulus, who was still crying for his sister and threatening Caesar. CHAPTER V. As Auhis had expected, he was denied admittance to Nero's presence, He was told that Caesar was engaged in singing with Terpnos, the lute player, and that he generally received r only such persons as were summoned by him, which meant that Aulus must not hereafter even try to obtain an interview with Caesar. But Seneca, even though suffering from fever, received the old commander with due respect. When he had heard his tale a mournful smile came to his lips as he said: "One service, noble Plautius, I can render thec: I promise not to reveal to Caesar my pity for thec, nor my readiness to assist thee. If Caesar had the least suspicion of this, he would never return Lygia to thee, even were it only to thwart my wish." Seneca advised him not to apply to Tigellinus, nor to Vinitius, nor to Vitelius. They were not above bribes, they might be glad to do an injury to Petronius, whose influence they were trying to undermine. I iut more probably they would tell Caesar how much Lygia was prized by Plautius and his wife. Nero would become all the more unwilling to return her. Then the venerable sage, assuming a sarcastic tone, continued: "Thou hast held thy tongue, Plautius, held it so many years, and Caesar likes not those who arc silent. And how couldst thou withstand the fascinations of his good looks, his virtue, his pinging- and recitations, his chariot d...
显克维奇(1846—1916)1905年诺贝尔文学奖得主,波兰著名作家,在全世界享有巨大的声誉,其代表作《你往何处去》、《十字军骑士》等作品已被译成40多种语言。
Petronius,彼得罗纽斯/佩特罗尼乌斯/裴特洛纽斯 ================================ 维尼兹尤斯是英俊执着的男子 莉吉亚是美丽温柔的女子 尼禄是昏君 基朗是丑角 很厚的书,却诉说着一个简单的故事,当其他角色都简单得像史诗中的符号,就不得不让人注意到彼得罗纽斯,这个与...
评分 评分主啊,你往何处去? 我要回罗马再钉一次十字架。 大师描写书中的人物栩栩如生。 人性的堕落,基督徒的爱与宽容。 少女的美丽,年轻贵族的爱情, 可是居然忘记不了的却是:裴特洛纽斯。 虽然是小说中的人物,但却为他深深的惋惜。
评分 评分我看的时候,对裴特洛纽斯很有偏好 尼禄焚城或者是其他的历史原因我不是很懂,但是这个人的人生态度给我留下了很强烈的印象,极尽享受生活,在官场上如鱼得水,对新事物的态度,对男主的人生的指导作用 这个翻译很好,文字优雅 值得看一读再读的书~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有