Lexical Borrowing in the Romance Languages

Lexical Borrowing in the Romance Languages pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:New York University Press
作者:Terry Hope
出品人:
页数:78
译者:
出版时间:1971-9-1
价格:USD 150.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780814733608
丛书系列:
图书标签:
  • Romance languages
  • Lexical borrowing
  • Linguistics
  • Historical linguistics
  • Etymology
  • Language contact
  • Borrowing
  • French
  • Spanish
  • Italian
  • Portuguese
  • Romanian
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《罗曼语族语言中的词汇借用:探寻语言间的交融与演变》 本书深入剖析了罗曼语族(包括法语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语等)在历史长河中与其他语言发生词汇借用的现象,揭示了语言接触如何塑造了这些重要欧洲语言的面貌。并非聚焦于某一部特定的著作,而是以一个广阔的学术视角,系统性地梳理和呈现了词汇借用这一语言学现象在罗曼语族内的普遍性、多样性及其深刻影响。 引言:语言的生命力与借用的必然 语言并非孤立的实体,而是充满活力的有机体,在其漫长的生命周期中,必然会与其他语言发生互动。词汇借用,即一个语言系统从另一个语言系统中吸纳词汇,是这种互动中最常见、最直接的表现形式。对于罗曼语族而言,其拉丁语母体的强大根基,并未阻碍其对外来词汇的开放与吸收。从古希腊、日耳曼语族,到阿拉伯语、土耳其语,乃至于近现代的英语,罗曼语族语言都展现出了惊人的“胃口”和“消化能力”,将外来词汇融入自身体系,并赋予其新的生命。本书将从宏观和微观两个层面,深入探究这一过程的动力、机制与后果。 第一章:罗曼语族与词汇借用的历史根源 本章将追溯罗曼语族形成的历史背景,重点阐述其母语——拉丁语——的扩张与衰落。在罗马帝国的版图扩张过程中,拉丁语与各地原住民语言(如凯尔特语、伊比利亚语等)发生接触,由此产生了最早的词汇融合迹象。随着罗马帝国的分裂,地方性俗拉丁语逐渐演变成独立的罗曼语支。在此后的漫长历史中,日耳曼民族的迁徙和入侵,为罗曼语族带来了大量日耳曼词汇,尤其是在军事、政治和社会结构等领域。这一时期奠定了罗曼语族词汇借用的基石,为后续的演变奠定了基础。 第二章:借用动力学:为何语言会借用词汇? 本章将系统探讨导致词汇借用的主要动力。我们将分析社会、政治、经济和文化因素在其中的作用: 文化影响力: 强势文化的输出往往伴随着语言的渗透。例如,希腊罗马的古典文明对后世欧洲文化产生了深远影响,留下了大量希腊语和拉丁语词汇。 政治与军事征服: 征服者或被征服者的语言,往往会相互影响。例如,阿拉伯人在伊比利亚半岛的统治,为西班牙语和葡萄牙语带来了丰富的阿拉伯语词汇,尤其是在科学、农业、建筑和行政管理等领域。 贸易与经济交流: 商业往来是词汇借用的重要途径。随着贸易路线的拓展,新的商品、技术和概念的出现,往往需要外来词汇来命名。 技术与科学进步: 新的科学发现和技术发明,常常源自特定国家或语言背景,其术语自然会传播开来。近现代,英语在科技领域的强势地位,使得大量英语科技词汇被罗曼语族语言所借用。 语言的“经济性”原则: 有时,外来词汇可能比本土词汇更简洁、更精确,或者更能表达某种特定的概念,从而被本土语言所采纳。 社会地位与时尚: 特定社会群体或文化潮流,也可能推动某些外来词汇的流行和借用。 第三章:借用机制:外来词是如何融入罗曼语族的? 本章将深入探讨词汇借用发生的确切机制,包括: 直接借用(Direct Borrowing): 将外来词原封不动地引入,可能在发音和拼写上做微调以适应目标语言的语音系统。 音译(Calque): 将外来词的意义或结构按照目标语言的词汇进行“翻译”,形成新的合成词或词组。例如,将英语“skyscraper”直接翻译为法语的“gratte-ciel”(字面意为“刮云”)。 半音译(Semantic Borrowing): 目标语言中的一个现有词汇,吸收了外来词汇的新的意义。 类比借用(Analogy Borrowing): 受外来词的启发,在目标语言中创造出相似的词汇。 我们还将考察词汇借用在语音、形态和句法层面可能带来的影响,以及罗曼语族语言如何通过这些调整来“消化”和“本土化”外来词。 第四章:罗曼语族各语言中的典型借用案例分析 本章将以罗曼语族中的主要语言为例,进行详细的案例分析,展示不同语言在不同历史时期、不同语言接触背景下的借用特点: 法语: 从日耳曼语族(法兰克语)、拉丁语(古典晚期)、意大利语(文艺复兴时期)、英语(近现代)等来源的丰富借用。 西班牙语与葡萄牙语: 重点分析阿拉伯语、摩尔语、以及与美洲原住民语言的接触所带来的影响。 意大利语: 探讨其与拉丁语、希腊语、日耳曼语族以及法语的密切联系。 罗马尼亚语: 审视其斯拉夫语族、土耳其语、以及近代来自西欧语言的借用。 通过具体的词汇分析,我们将展示借用词汇的演变过程,以及它们如何融入各语言的词汇系统,甚至影响了语言的表达方式。 第五章:词汇借用的语言学后果与社会文化意涵 本章将评估词汇借用对罗曼语族语言带来的长远影响: 词汇的丰富与更新: 借用极大地丰富了罗曼语族语言的词汇量,使其能够更好地表达不断变化的社会生活和思想观念。 语义的细化与拓展: 外来词的引入,常常填补了本土语言在特定概念上的空白,或使原有词汇的语义更加精细化。 语言的活力与适应性: 能够有效进行词汇借用的语言,通常被认为更具活力和适应性,更能跟上时代发展的步伐。 文化认同与语言边界: 词汇借用在一定程度上也反映了文化交流和融合的程度。在保持自身语言特色的同时,吸纳外来元素,是语言保持生命力的重要途径。 语言规范与社会接受度: 并非所有借用都能顺利完成。本章还将探讨词汇借用的社会接受度问题,以及语言规范在接纳外来词时所扮演的角色。 结论:词汇借用——语言演变的永恒主题 本书的结论将重申词汇借用在罗曼语族语言演变中的核心地位。它并非是语言“被污染”或“失落”的标志,而是语言在不断变化的外部环境中,积极主动进行自我更新和发展的证明。通过对罗曼语族语言词汇借用的深入考察,我们可以更深刻地理解语言的本质——它是一种动态的、流动的、不断与外界互动以求生存和发展的社会符号系统。这种跨语言的词汇交融,不仅是语言学研究的宝贵财富,更是人类文明交流互鉴的生动体现。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有