商务英语翻译

商务英语翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:冯莉
出品人:
页数:301
译者:
出版时间:2010-3
价格:38.00元
装帧:
isbn号码:9787546324241
丛书系列:
图书标签:
  • 我想读这本书
  • 商务英语
  • 翻译
  • 经管社科
  • 外语学习
  • 英语学习
  • 专业英语
  • 翻译技巧
  • 口译
  • 笔译
  • 实务
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《应用翻译系列教程•商务英语翻译》适合于英语专业学生,特别是商务英语专业学生学习使用。特别推荐本课程的学习与商务沟通、商务英语写作、基础翻译理论与实践和国际商务相关课程的学习配合进行。翻译作为人类跨文化沟通的主要桥梁之一,对人类发展做出了巨大贡献。随着全球化浪潮的迅速发展,我们迎来了又一个翻译事业的高峰,在市场需求的推动之下,翻译活动出现产业化趋势;在信息时代随着高科技的发展,翻译手段呈现信息化、技术化的发展趋势。目前,国际商务领域的翻译需求最为旺盛。与传统的文学翻译相比,商务翻译具有明确的职业性、实用性、行为性、目的性、专业性和跨文化交际性,以及鲜明的时代性特征。无论是在翻译理论方面,还是在翻译实践方面,商务翻译都具有极高的研究价值和学习价值。《应用翻译系列教程•商务英语翻译》正是力求突显商务英语翻译活动特征的一部教材。首先,在展现商务翻译活动的宏观大背景之后,构建了商务译者的能力体系和要素,并提出了适当的学习策略,介绍了商务翻译中语篇内外四层面的分析方法和翻译中的信息技术化应用,为学习者奠定了现代商务翻译策略运用的基础。然后,针对所分析的能力要素,分别以专题形式深入讲解了商务翻译中涉及的英汉语言比较、英汉文化比较、英汉互译中的长句难句翻译、语篇层面的翻译策略、变译的各种方法、中式英语与中国特色的翻译策略,以及各类专有名词的翻译等。最后是常见商务体裁的翻译专题,包括信函、广告、旅游文本、政府文件、合同、企业介绍与产品宣传类文本。《应用翻译系列教程•商务英语翻译》是基于国内外与商务翻译相关的翻译学、语言学、应用语言学等各种理论研究成果而设计的,力求理论指导实践,理论联系实际,深入浅出,实用性强,向学习者提供最切合中国语境下译者实际情况的教学指导。

《商务英语翻译:跨越文化与专业的桥梁》 在日益全球化的商业浪潮中,语言的障碍已成为企业拓展国际市场、实现跨文化沟通的巨大挑战。而精准、高效的商务英语翻译,则扮演着连接不同文化、促进商业合作的关键角色。《商务英语翻译》一书,正是为了应对这一时代需求而诞生的,它致力于为读者提供一套系统、实用的商务英语翻译理论与实践指南,帮助您成为一名卓越的商务英语翻译实践者。 本书并非一份简单的词汇或句型汇编,它深入剖析了商务英语翻译的本质,强调翻译不仅仅是语言的转换,更是文化、思维模式和商业惯例的有效传递。在商业活动日益复杂和多元的今天,一个成功的商务英语翻译,需要具备深厚的语言功底、敏锐的商业洞察力,以及对跨文化沟通的深刻理解。本书将引领您一步步构建起这些核心能力。 核心内容概述: 商务语境下的语言特点与翻译难点: 本书首先会带您深入了解商务英语的独特之处,包括其正式性、精确性、简洁性以及特定术语和惯用语的广泛运用。我们将具体分析在合同、商业信函、市场营销、产品说明、商务报告、会议纪要等不同商务文本类型中,常见的语言表达方式以及由此带来的翻译挑战。例如,如何准确把握法律术语的严谨性,如何传达市场营销信息中的说服力和情感色彩,如何处理专业术语的多义性等。 翻译理论在商务实践中的应用: 理论指导实践。《商务英语翻译》将精选并解读与商务翻译紧密相关的翻译理论,如功能对等理论、意义翻译理论、目的理论等。我们将探讨如何运用这些理论来指导翻译决策,确保译文在目标文化中能够实现与原文相当的功能和效果。书中将通过大量的案例分析,展示理论如何转化为实际的翻译策略,帮助读者理解“为什么”这样做,而不仅仅是“怎么做”。 商务英语翻译实操技巧与策略: 这是本书的核心所在。我们将提供一系列系统化的翻译实操技巧,涵盖从宏观到微观的各个层面。 文本分析与理解: 如何准确分析源文本的语篇结构、语用语境、作者意图和目标读者,为后续翻译奠定坚实基础。 术语翻译与语料库应用: 掌握商务领域核心术语的翻译原则,学习如何有效地利用行业词典、专业术语库和在线语料库,确保术语的准确性和一致性。 语体与风格的转换: 如何根据不同的商务语境和文本类型,调整译文的语体和风格,使其既符合商务场合的规范,又能有效地传达信息。 模糊性与歧义的处理: 商务文本中常常存在一定程度的模糊性或歧义,本书将指导您如何识别并恰当处理这些情况,避免误译。 文化差异的弥合: 深入探讨中西方在商务文化、思维方式、沟通习惯上的差异,以及这些差异如何影响商务英语的表达和翻译。本书将提供具体的策略,帮助翻译者在跨文化交流中架起沟通的桥梁,避免文化误解。 翻译质量的评估与校订: 提供实用的翻译质量评估标准和校订方法,帮助读者不断提升译文质量,达到专业水准。 不同商务领域的翻译实践: 鉴于商务领域的广泛性,《商务英语翻译》将精选几个具有代表性的商务领域进行深入探讨,例如: 金融与法律翻译: 聚焦合同、法律文件、财务报表、投资分析等文本的翻译要点与难点。 市场营销与广告翻译: 探讨如何将营销信息、广告语、品牌口号等进行本地化,激发目标受众的购买欲望。 国际贸易与物流翻译: 涵盖商业发票、提单、报关单据、项目建议书等文件。 企业管理与人力资源翻译: 涉及公司章程、管理规定、员工手册、招聘广告等。 现代翻译工具与技术: 随着科技的发展,翻译工具在商务英语翻译中的作用日益凸显。本书将介绍并指导您如何有效利用计算机辅助翻译(CAT)工具、机器翻译(MT)以及术语管理系统(TMS)等,提高翻译效率和质量。 本书的独特价值: 《商务英语翻译》的独特之处在于其将理论与实践高度结合,注重培养读者的“翻译思维”和“商务敏感性”。它不是一本枯燥的理论堆砌,而是通过丰富的案例、生动的讲解和实用的练习,帮助读者在真实语境中掌握商务英语翻译的核心技能。无论您是专业的翻译人员,还是需要进行商务英语沟通的企业管理者、外贸从业者,抑或是希望提升自身商务英语能力的学习者,本书都将是您宝贵的参考资源。 通过阅读本书,您将不再为晦涩的商务术语而烦恼,不再为文化差异而困惑,您将能够自信地运用商务英语,在跨国商务活动中游刃有余,成为连接全球商业机遇的可靠桥梁。这本书将帮助您将语言的力量转化为商业成功的驱动力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有