英文里的genius loci (spirit of place)有时被非常蹩脚的翻译成 场所精神,听起来非常荒谬,太直译了,也有翻作 守护神,但是这又没有突出loci的意思,毕竟是要和一个物质场地联系起来,才是guardian of site。不过中文也不是没有对应的,土地公不就是这个意思嘛! Peter Ack...
评分英文里的genius loci (spirit of place)有时被非常蹩脚的翻译成 场所精神,听起来非常荒谬,太直译了,也有翻作 守护神,但是这又没有突出loci的意思,毕竟是要和一个物质场地联系起来,才是guardian of site。不过中文也不是没有对应的,土地公不就是这个意思嘛! Peter Ack...
评分搜索彼得阿克罗伊德在互联网上的资料,发现他是个获奖甚多的作家。而初看《Hawksmoor》的时候,让人想到了UNBERTO ECO的《玫瑰的名字》,只不过,两部作品在中国的影响力却是难比的。 以豆瓣的统计,Ackroyd受众数量最多的的作品,便是拜奥斯卡王尔德名气提携的《...
评分英文里的genius loci (spirit of place)有时被非常蹩脚的翻译成 场所精神,听起来非常荒谬,太直译了,也有翻作 守护神,但是这又没有突出loci的意思,毕竟是要和一个物质场地联系起来,才是guardian of site。不过中文也不是没有对应的,土地公不就是这个意思嘛! Peter Ack...
评分英文里的genius loci (spirit of place)有时被非常蹩脚的翻译成 场所精神,听起来非常荒谬,太直译了,也有翻作 守护神,但是这又没有突出loci的意思,毕竟是要和一个物质场地联系起来,才是guardian of site。不过中文也不是没有对应的,土地公不就是这个意思嘛! Peter Ack...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有