这是一本全英文的中国古典诗歌读本,被翻译得——支离破碎,不忍卒读。以己昏昏,何能使人昭昭?错误不少,先不管它,留待笔记(下)做好之后再总结。这里列出每首诗的中文对照。限于学识,很多诗一时找不到对应,姑且存疑,以俟后来。 Part1 Farewell in Secret//Po Chü-i ...
评分这是一本全英文的中国古典诗歌读本,被翻译得——支离破碎,不忍卒读。以己昏昏,何能使人昭昭?错误不少,先不管它,留待笔记(下)做好之后再总结。这里列出每首诗的中文对照。限于学识,很多诗一时找不到对应,姑且存疑,以俟后来。 Part1 Farewell in Secret//Po Chü-i ...
评分这是一本全英文的中国古典诗歌读本,被翻译得——支离破碎,不忍卒读。以己昏昏,何能使人昭昭?错误不少,先不管它,留待笔记(下)做好之后再总结。这里列出每首诗的中文对照。限于学识,很多诗一时找不到对应,姑且存疑,以俟后来。 Part1 Farewell in Secret//Po Chü-i ...
评分这是一本全英文的中国古典诗歌读本,被翻译得——支离破碎,不忍卒读。以己昏昏,何能使人昭昭?错误不少,先不管它,留待笔记(下)做好之后再总结。这里列出每首诗的中文对照。限于学识,很多诗一时找不到对应,姑且存疑,以俟后来。 Part1 Farewell in Secret//Po Chü-i ...
评分这是一本全英文的中国古典诗歌读本,被翻译得——支离破碎,不忍卒读。以己昏昏,何能使人昭昭?错误不少,先不管它,留待笔记(下)做好之后再总结。这里列出每首诗的中文对照。限于学识,很多诗一时找不到对应,姑且存疑,以俟后来。 Part1 Farewell in Secret//Po Chü-i ...
一个中文字都找不到,诗题甚至还意译……这让人情何以堪。。。。
评分一个中文字都找不到,诗题甚至还意译……这让人情何以堪。。。。
评分一个中文字都找不到,诗题甚至还意译……这让人情何以堪。。。。
评分一个中文字都找不到,诗题甚至还意译……这让人情何以堪。。。。
评分一个中文字都找不到,诗题甚至还意译……这让人情何以堪。。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有