《诸病源候论译注(文白对照·译注详解)》内容简介:近现代科学以汹涌澎湃之势席卷全球,几乎冲决了一切与之不相容的传统文化和科学堤坝,而在世界东方,却仍然屹立着一个人类科学史上的奇迹——中国中医药学。它以源远流长、博大精深、蕴藏丰富的传统,经数千年的不断充实发展,形成了独具特色、有完整理论体系、丰富临证经验、精湛实用技术并有强大生命力的科学。
评分
评分
评分
评分
阅读《诸病源候论译注》的过程,就像是在进行一场跨越千年的医学探险。我一直对中医的历史和发展非常感兴趣,而这本书则为我打开了一扇通往中医早期重要文献的窗口。它不仅是一本关于“病”的书,更是一本关于“人”的书,一本关于“生命”的书。书中的译注部分做得非常出色,它不仅是语言上的翻译,更是思想上的阐释和引申。译注者用现代的医学概念和语言,来解释那些古老的医学理论,使得这些理论不再是遥不可及的古籍,而是变得鲜活、生动,并具有现实意义。我尤其喜欢书中对于“时令”与“疾病”之间关系的论述。书中详细描述了不同季节,由于气候变化而可能引发的疾病,以及这些疾病所表现出的不同“候”。例如,春季“风多”,容易引发“皮肤瘙痒”、“头晕”等“候”;夏季“湿热”,容易引发“腹泻”、“食欲不振”等“候”。这种对自然环境与人体健康之间关系的洞察,是中医“天人合一”思想的重要体现。译注者在解释这些内容时,常常会引用一些与现代气候学、流行病学相关的知识,来论证中医的观点,这使得原本有些抽象的理论变得更加具体可信。而且,这本书所包含的疾病种类非常广泛,几乎涵盖了当时常见的各种内、外、妇、儿科疾病,并对每一种疾病都进行了详细的“候”的描述和治疗建议。这让我感受到中医的博大精深,以及古人在医学领域的卓越成就。它让我更加珍视中医这门古老的智慧,也更加坚定了学习中医、传承中医的决心。
评分《诸病源候论译注》这本书,让我对“辨证论治”的理解上升到了一个新的高度。它不仅仅是教你记住一些疾病的症状和治疗方法,而是教你如何去“看”疾病,如何去“理解”疾病,然后根据具体的“候”来制定最适合的治疗方案。书中的译注部分,可以说是这本书的灵魂所在。译注者通过细致的讲解,将那些晦涩难懂的古文,转化成通俗易懂的现代语言,并且用大量的注解和例证,来帮助读者理解原文的含义。我印象特别深刻的是书中关于“腹泻”的论述。它不仅仅是简单地将腹泻分为“虚泻”和“实泻”,而是根据腹泻的次数、量、颜色、气味,以及伴随的其他症状,来区分不同的病机,如“脾虚”、“湿热”、“食滞”等,并给出不同的治疗思路和方药。这种精细的辨证,让我认识到中医治疗的科学性和精准性。而且,书中还强调了“因时”、“因地”、“因人”制宜的原则。例如,在论述“感冒”的候时,会提到不同季节、不同地区、不同体质的人,感冒的表现也会有所不同,因此治疗方法也需要相应调整。这让我觉得,中医的智慧是活的,是能够适应不断变化的外部环境和人体内部状况的。这本书,让我不再是简单地“背诵”中医知识,而是能够“思考”中医知识,并将其运用到实际生活中。
评分《诸病源候论译注》这本书带给我的冲击,远不止于对医学知识的增加,更是一种对生命、对身体、对疾病的全新认知方式的启发。在阅读的过程中,我常常被古人那种严谨的观察态度和深刻的哲学思考所折服。书中所提到的许多“候”,并非仅仅是生理上的表现,很多都带有一定的哲学意味,例如关于“情志致病”的论述。书中将喜、怒、忧、思、悲、恐、惊这“七情”与不同的脏腑相联系,并详细描述了过度或失调的情志会如何引发疾病。我记得其中关于“思虑伤脾”的描述,非常生动,它提到长期的忧思会损伤脾胃之气,导致食欲不振、腹胀、乏力等一系列症状。这与现代医学所说的“压力影响消化系统”不谋而合,但中医的表述更加形象和贴切。译注者在这部分的内容也做得非常好,他们不仅解释了原文的含义,还联系了现代心理学的一些观点,让我觉得中医的智慧真是穿越时空的。此外,书中对“形体”与“疾病”之间关系的论述也让我大开眼界。它详细描述了不同体质的人,对某些致病因素的易感性不同,以及不同体质的人患病后所表现出的不同“候”。例如,身体肥胖、痰湿内盛的人,可能更容易感受“湿邪”,而身体瘦弱、阴虚火旺的人,则更容易感受“燥邪”。这种对个体差异的关注,是中医“个体化治疗”理念的重要体现。这本书让我更加明白了,为什么中医的治疗方案总是千人千方,因为每个人都是一个独特的生命体,其身体的“候”也都是独一无二的。它不仅仅是一本医学著作,更像是一本关于理解生命的书,一本关于尊重身体的启示录。
评分《诸病源候论译注》这本书,让我看到了中医理论的博大精深以及它在历史长河中的传承与发展。它不仅仅是一本医学典籍的翻译和注解,更是一种思维方式的启迪,一种对生命健康的深刻洞察。译注者在书中展现出的严谨学风和深厚功底,让我十分敬佩。他们不仅对原文进行了准确的翻译,更重要的是对原文的精髓进行了深入的解读和阐释,使得这些古老的医学智慧能够被现代人所理解和接受。我尤其欣赏书中对于“痹证”的论述。它不仅仅是简单地将痹证归类于“风、寒、湿”的侵袭,而是详细地分析了“风、寒、湿”三者在不同时间、不同部位、不同人体上的不同组合所产生的不同“候”。例如,风痹以游走性疼痛为候,寒痹以遇寒加重为候,湿痹以沉重、胀满为候。译注者在解释这些“候”的时候,还常常会引用一些后世医家的观点,例如孙思邈、张景岳等,来丰富和完善原文的内容。这种跨越时空的学术对话,让这本书的价值倍增。而且,书中还提及了一些关于“药性”和“配伍”的原则,例如“十八反”、“十九畏”等,并解释了这些原则的由来和在临床上的应用。这让我对中药的认识更加系统和深入。这本书,让我更加深刻地理解了“整体观”和“辨证施治”在中医中的核心地位,也让我对中医这门古老而又充满活力的学科产生了更浓厚的兴趣。
评分《诸病源候论译注》这本书的结构和内容编排,给我留下了非常深刻的印象。它并不是那种枯燥乏味的教科书式写作,而是以一种非常系统化、条理化的方式来呈现医学知识。整个内容围绕着“候”展开,但又不是简单的堆砌,而是有内在的逻辑联系。从疾病的整体认识,到具体的病因、病机,再到各种疾病的“候”的细致描写,最后辅以治疗的原则和方药,整个过程就像一条清晰的脉络,引人入胜。译注者在这本书中所付出的努力,绝对是巨大的。他们不仅要理解晦涩的古文,还要能够用现代的语言来重新阐释,并且还要补充大量的注解和解读,这需要极高的专业素养和严谨的治学态度。我特别欣赏书中对于一些病机复杂的疾病的论述,例如“疟疾”。书中详细分析了疟疾的发生与“阴阳”、“寒暑”、“湿热”等多种因素的关系,并列举了不同类型的疟疾所表现出的不同“候”,如“寒多热少”、“热多寒少”、“口渴”、“呕吐”等,并提供了相应的治疗方药。这种细致的区分和论述,让我对疟疾的认识更加深入和全面。而且,书中很多地方都体现了中医“治未病”的思想。它不仅关注疾病的治疗,更强调如何通过调理身体,避免疾病的发生。例如,在论述“饮食不节”引起的疾病时,就强调了要“食饮有节”,并给出了具体的建议。这让我觉得中医的智慧不仅仅是治病,更是养生。这本书,让我看到了古人对生命健康的深邃理解,以及他们是如何将这些理解融入到日常的实践中的。
评分《诸病源候论译注》这本书,让我深刻体会到了“形神合一”的中医哲学。书中关于“五脏”与“情志”之间相互影响的论述,给我留下了非常深刻的印象。它不仅仅是简单地将五脏与五种情志对应起来,而是深入地探讨了情志的过度或失调是如何影响五脏的功能,进而引发疾病的。例如,书中提到“怒伤肝”,详细描述了愤怒情绪会如何导致肝气郁结,从而出现胸胁胀痛、头晕目眩、面红耳赤等“候”。译注者在解释这些内容时,非常细致,不仅引用了原文,还结合了现代生理学、病理学的一些观点,来阐释中医理论的科学性。我尤其欣赏书中关于“养生”和“防病”的论述。它不仅仅是告诉我们如何治疗疾病,更重要的是教我们如何通过调整生活方式,来保持身体的健康,预防疾病的发生。书中提到了“起居有常”、“饮食有节”、“调和情志”等方面的建议,这些建议都非常实用,而且具有很强的指导意义。例如,在论述“劳逸结合”时,书中强调了过度劳累或者长期静止不动都对身体有害,并给出了相应的“候”的描述和调整方法。这让我意识到,中医的智慧不仅仅体现在治疗上,更体现在对生命全过程的关怀和指导上。这本书,让我更加理解了“健康”的含义,它不仅仅是身体没有疾病,更是一种身心和谐的状态。它让我重新审视了自己的生活习惯,并开始思考如何才能更好地照顾自己的身体和心灵。
评分拿到《诸病源候论译注》这本书,最吸引我的就是它对“候”这个概念的深入挖掘。“候”,在我看来,不仅仅是疾病的症状,更是一种动态的、发展变化的“预兆”或“征象”。这本书恰恰是将这个概念发挥到了极致。它不是简单地列举疾病名称和治疗方法,而是着重于分析疾病的发生、发展、转归过程中所表现出的各种“候”。每一篇的论述都围绕着“何以致病”、“病之候”、“治之候”展开,逻辑清晰,层层递进。举个例子,书中关于“伤寒”的论述,不仅仅局限于表证、里证的划分,而是详细阐述了从初起、发展到化热、传变等不同阶段的“候”,例如“脉浮、头痛、恶寒”是其初起之候,而“身热、口渴、脉洪”则可能是其传变之候。这种对疾病过程的细腻描绘,让我在阅读时,仿佛置身于古代的医馆,亲眼见证着疾病的演变。译注者在解释这些“候”的时候,非常注重理论联系实际,常常会引用一些经典的方剂,并解释这些方剂是如何针对这些“候”而设计的。比如,在论述“呕吐”的候时,会根据呕吐物的颜色、量、气味,以及伴随的其他症状,来区分是“食伤”、“寒痰”、“湿热”等不同的病机,并相应地给出不同的治疗思路和方药。这让我更加理解了中医“审证求因”的精髓。而且,书中对一些常见病的描述,例如“咳嗽”、“泄泻”,都显得非常全面,从不同原因引起的咳嗽,到不同性质的泄泻,都一一列举了其“候”的表现,以及相应的治疗原则。这种详尽的论述,对于想要深入理解中医辨证体系的读者来说,无疑是极有价值的。它让我意识到,中医的诊断和治疗,绝不是一成不变的公式,而是需要根据患者的具体“候”来灵活调整的艺术。
评分《诸病源候论译注》这本书,为我打开了一扇通往中医古代智慧的宝库。我一直以来都对中医的诊断体系非常感兴趣,而这本书恰恰聚焦于“候”这一核心概念,并进行了详尽的阐释。译注者在翻译和注解的过程中,非常注重历史的传承,同时也融入了现代的医学理念,使得这本书既有古人的风骨,又不失现代的视野。我特别喜欢书中关于“五官”与“疾病”之间关系的论述。它不仅仅是简单地将五官与五脏对应起来,更是详细地描述了眼睛、耳朵、鼻子、舌头、口唇等部位的各种异常变化,以及这些变化与体内脏腑功能失调的关联。例如,书中提到“目赤、眼干”可能是肝火上炎的“候”,而“耳鸣、耳聋”可能是肾精不足的“候”。译注者在解释这些内容时,还常常会引用一些形象的比喻,来帮助读者理解,让医学知识变得更加生动有趣。而且,书中对许多现在看来仍然非常重要的“候”,例如“脉象”的变化,也进行了细致的描述。不同类型的脉象,如浮脉、沉脉、迟脉、数脉等,都与不同的病因、病机紧密相连,而译注者也对这些脉象的临床意义进行了详细的解读。这本书,让我看到了古人对人体细致入微的观察能力,以及他们如何通过这些观察来洞悉疾病的本质。它不仅是一本医学著作,更是一本关于如何“读懂”人体的指南,一本关于如何尊重生命、关爱健康的百科全书。
评分《诸病源候论译注》这本书,让我看到了中医理论的系统性和完整性。它不仅仅是零散的医学知识的堆砌,而是一个有机的整体,一个完整的理论体系。书中所阐述的“候”的概念,贯穿始终,成为理解和治疗疾病的核心。译注者在对原文进行译注时,非常注重历史的传承和发展,常常会引用一些早期医家的观点,来印证或补充原文的内容。这使得这本书不仅仅是一本翻译著作,更是一部关于中医发展历程的缩影。我特别喜欢书中关于“温病”的论述。虽然《诸病源候论》本身更多的是论述“伤寒”,但译注者在某些地方也提及了温病相关的概念,并进行了深入的阐释。例如,在论述“热病”时,会提及“邪有深浅、病有缓急”,并根据不同的“候”来区分是“外感风热”还是“内有湿热”,并给出相应的治疗方法。这种对不同性质疾病的区分和论述,体现了中医理论的精细和严谨。而且,书中还对许多现在看来是常见的疾病,例如“头痛”、“失眠”、“关节疼痛”等,都进行了非常详细的“候”的描述,并给出了相应的治疗方案。这让我觉得,中医的智慧是永恒的,它能够解决我们今天仍然面临的许多健康问题。这本书,让我对中医的认识不再停留在表面的症状,而是能够深入到疾病的本质,理解疾病的发生发展规律。
评分这本《诸病源候论译注》真是我近年来看过的最得我心的一本书了,虽然名字听起来有些古老,但实际内容却极其详实且具有极高的应用价值。首先,它并不是简单地将原文照搬,而是进行了细致入微的“译注”,这对于我这样对中医古籍原文不甚熟悉但又对中医理论充满兴趣的读者来说,简直是福音。译文部分流畅易懂,能够很好地捕捉原文的精髓,让我能够清晰地理解古代医家对于疾病的认识和论述。而“注”的部分更是点睛之笔,它不仅解释了原文中的生僻字词,更重要的是对那些在现代医学看来可能有些模糊或不易理解的理论进行了深入的剖析和阐释。例如,书中对于“邪气”的论述,不仅仅是简单地给出一个定义,而是结合了不同的病因、病机,甚至用现代的病理生理学角度去类比,让我能更深刻地体会到中医“辨证施治”的智慧。书中的很多论述,例如关于“内伤”、“外感”的区分,以及不同脏腑功能失调所引发的候症,都描述得极为生动具体,彷佛能看到古人在临床上细致观察和思考的过程。我特别喜欢其中关于“风”的论述,不仅仅是指空气的流动,更包含了寒、湿、热等多种致病因素的综合表现,这种多维度的理解让我对“风邪”有了全新的认识。而且,译注者似乎还引用了不少后世医家的观点和临床案例来佐证或补充原文,这使得这本书的知识体系更加丰富和立体,也更具有说服力。阅读这本书的过程,与其说是学习,不如说是一种与古人思想的对话,一种跨越时空的医学求索。我时常在想,在那个没有精密仪器、没有现代药物的时代,古人是如何通过望闻问切,通过对自然万物的细致观察,来洞悉疾病的根源,并创立出如此博大精深的中医学体系的。这本书,给了我一个绝佳的窗口去窥探这一切。
评分缺少学术味道。
评分缺少学术味道。
评分缺少学术味道。
评分缺少学术味道。
评分缺少学术味道。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有