《西方艺术史(译著)》内容简介:艺术品不应仅仅作为孤立的、丰富博物馆的文化物品而出现。它的存在与产生它的社会有关,因此,这部艺术史努力把它投人自己的环境背景之中。不过.艺术品的复杂性使人不可能仅只运用严格的科学分析的办法就可以了事。艺术家在反映和模仿,同时也在创造:从中产生其作品的各种意义。我们的分析帮助我们更好地捕捉住它,但我们丝毫不应该夸口说已经剖析了所有的材料。
关于西方艺术史,尽管不少老师多次强调它对于提高艺术鉴赏力和夯实美学基础的重要性,遗憾的是大学课堂并未讲授,我只能自己到文艺书厅翻阅那些精美的画册,感叹于《泉》那样优美的裸体绘画,还有出土的断臂维纳斯、恢宏的罗马斗兽场、巍峨的哥特式教堂,等等,都给我留下过深...
评分书是好书,徐庆平先生应该也是位可敬的学者,但译名怎么能翻译得如此的差!给我感觉就是,他似乎没有半点翻译的常识,也不懂历史。 强力吐槽: 1、最大的笑话,就是把赫拉克利特翻译成同名的东罗马帝国的皇帝希拉克略。就算之前没翻译过什么东西,平时的经验也该告诉他XXXX略...
评分承上面的读感: 这个圣母玛利亚与圣子画像得来的时候知道是中世纪的,但是具体什么风格的一直没搞明白知道读到这本书。 还有体会最深的是西方艺术史关于各个时代的划分界限,记得在国外上学的时候,直到写论文阶段有一次面谈的时候被导师纠正了我的这个史系学生犯的大忌。当时...
评分每本书都有它的初衷,有的是拒绝大众,把自己故意置身于某一小团体中,因为有些艺术确实是不能从高台上放下的。放下后难免会失去它本身的魅力。《西方艺术史》也有它的初衷。译者是著名画家徐悲鸿长子,徐庆平先生。 先生为人朴实,虽为艺术家,但于穿着方面却不是过于讲究,谈...
评分像我这种刚接触的门外汉,读此书灰常的不适应。主要是因为繁多的希腊-罗马-拜占庭等专有的人名/地名以及非常多的专业术语,尤其是在建筑这块,洛可可,拜占庭,哥特建筑==,会让人很难简单凭借术语产生形象。。 虽然每一章节前都有关于这个艺术派别的社会历史简介,但是后面...
对于外行很好的书,尤其是我这种外行。
评分非要把《宮娥》譯成《侍從們》⋯?
评分应该叫极简极简极简西方艺术史……太简略,几乎是一笔带过,不适合入门。原著可以给三星,翻译再减一星,校对也极不仔细。而且,您就不能用人家约定俗成的人名和专有名词么,标新立异有意思唛,⊙﹏⊙b汗
评分有点深奥了。
评分如今的建築,也就只能稱其為建築了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有