终究悲哀的外国语

终究悲哀的外国语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:村上春树
出品人:
页数:228
译者:林少华
出版时间:2015-4-1
价格:25.00元
装帧:精装
isbn号码:9787532752263
丛书系列:村上春树随笔系列
图书标签:
  • 村上春树
  • 随笔
  • 日本
  • 日本文学
  • 散文
  • 林少华
  • 村上春樹
  • 散文随笔
  • 青春
  • 成长
  • 爱情
  • 孤独
  • 留学
  • 异国
  • 心理
  • 文学
  • 情感
  • 现实
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是村上春树随笔系列之一,共16篇,是作家1991-1992年在美国讲学期间写下的散文,内容均为作者在美国的亲身经历见闻,题材丰富,涉及面广,有对美国社会文化现状的描述,有通过具体事件对美国和日本两国文化差异进行的分析,有作者在美国生活的各种趣闻轶事,还有作者对自己少年时代、恋爱结婚、成名前开酒吧谋生以及家庭生活、夫妻关系的回顾等等。本书风格一如他的小说,既生动、机智、幽默,又不乏深入的思考,是一本可读性强的有趣小书。

《终究悲哀的外国语》并非一本关于语言本身的学术著作,也非一本畅销的语言学习指南。它的核心,恰恰在于探讨语言背后所承载的,那些难以言说的情感与经历。书中,作者以一种深沉而细腻的笔触,深入挖掘了“外国语”这一概念所引发的,个体在跨文化交流中的复杂心境。 这并非一次简单的词汇罗列或语法分析,而是对“陌生”与“疏离”的深刻审视。当一个人被迫或主动踏入一个陌生的语言环境,他所面对的,不仅仅是新的发音规则和句子结构,更是一整个文化体系的差异。书中描绘了许多生动的场景,例如在初到一个异国他乡,面对着那些意义模糊、音调怪异的陌生话语时,内心涌起的无助感。这种无助感,不仅仅是沟通的障碍,更是一种精神上的漂泊,一种身份认同的挑战。 本书的独特之处在于,它没有将“悲哀”停留在一个抽象的概念层面,而是通过一个个鲜活的故事,将这种情绪具象化。这些故事可能来自移民的经历,也可能来自在异国求学或工作的个体。他们可能因为一句误解而错失良机,可能因为一个习俗的不解而备受歧视,也可能因为无法用母语表达内心的真实情感而感到孤独。作者巧妙地将这些个体经历串联起来,展现了语言作为一道无形屏障,在人与人之间,在文化与文化之间,所造成的隔阂与伤痛。 例如,书中可能详细描绘了这样一种情景:一位主人公,在异国的一次重要场合,本想表达自己对某个议题的深刻见解,却因为词不达意,未能得到应有的理解。那种喉咙被堵住,思绪无法流畅传递的痛苦,那种被周围人群隔绝的孤寂,都被作者描绘得淋漓尽致。这种“终究悲哀”,并非来自某个戏剧性的冲突,而是源于日常生活中,那些细微但持续存在的隔阂,那种永远无法完全融入,永远只能隔岸观火的无奈。 同时,本书也探讨了语言在个人情感表达中的局限性。母语,承载着我们童年的记忆,家庭的温暖,以及最深层的情感连接。当试图用另一种语言去表达那些只有用母语才能精准传达的细微情感时,往往会感到力不从心。那些曾经信手拈来的比喻,那些最能触动心灵的词语,在外国语中,或许只能转换为平淡的陈述,甚至失去了原有的韵味。这种情感上的“失真”,是主人公们内心深处无法言说的伤痛。 然而,《终究悲哀的外国语》并非一本纯粹的抱怨或控诉。在对语言隔阂所带来的悲哀进行深入剖析的同时,书中也 subtly 地透露出一种对跨文化理解的渴望,以及在逆境中依然坚守的生命力。主人公们虽然承受着语言带来的压力,却也在学习和适应的过程中,逐渐认识到不同文化的美丽与价值。他们的努力,他们的挣扎,本身就构成了一种动人的力量。 这本书更多地是提供一种观察的视角,一种理解的维度。它让我们看到,每一次跨越语言的尝试,都可能伴随着一次心灵的洗礼,一次对自我存在的重新定义。即使最终未能完全掌握那门“外国语”,即使那些悲哀始终如影随形,但这个过程本身,就已经是一种深刻的成长。 《终究悲哀的外国语》是一次关于人性、关于沟通、关于文化碰撞的沉思。它没有提供简单的解决方案,而是邀请读者一同走进那些被语言分隔的世界,去感受那些真实存在的情感,去理解那些潜藏在陌生话语背后的,属于个体的,深深的孤独与向往。它让我们明白,语言不仅仅是工具,更是心灵的载体,而当这个载体发生断裂时,所产生的共鸣,或许就是一种名为“终究悲哀”的情绪,但其中也蕴含着对连接与理解的永恒追求。

作者简介

村上春树(1949- ),日本小说家。曾在早稻田大学文学部戏剧科就读。1979年,他的第一部小说《听风之歌》问世后,即被搬上了银幕。随后,他的优秀作品《1973年的弹子球》、《寻羊冒险记》、《挪威的森林》等相继发表。他的创作不受传统拘束,构思新奇,行文潇洒自在,而又不流于庸俗浅薄。尤其是在刻画人的孤独无奈方面更有特色,他没有把这种情绪写成负的东西,而是通过内心的心智性操作使之升华为一种优雅的格调,一种乐在其中的境界,以此来为读者,尤其是生活在城市里的人们提供了一种生活模式或生命的体验。

目录信息

门外的村上(译序)
普林斯顿——写在前面
禁止带入酸梅干盒饭
大学村Snobbism的兴亡
美国版“团块世代”
在美国跑步在日本跑步
斯蒂芬·金与郊外恶梦
谁杀死了爵士乐
伯克利归来路上
黄金分割与丰田·皇冠
关于精力旺盛的女人们的考察
终究悲哀的外国语
穿运动鞋去理发店
描绘“卡弗的国家”的罗伯特·阿特曼电影迷宫
远离卷心菜卷
从布鲁克斯兄弟到POWER BOOK
“金字塔”景观
再见了普林斯顿
《终究悲哀的外国语》后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

以上标题诡异的语序就是看完日本人写的书之后留下的短期语序错乱后遗症。 很久没读村上春树,其实也不算很久,我看过《天黑以后》和《当我谈跑步时,我谈些什么》。基本是在《天黑以后》之后开始暂时厌倦和远离这种文体了。 我之前读村上的小说的时候觉得他应该是个很有疏离感...  

评分

一本只有208页的开本很小的小书,收录了他九一年至九三年旅居美国期间写的17篇文章。谈异国生活,日美的文化鸿沟,金钱观念,男女平等,爵士乐,过去的生活,写作的缘由,等等等等。  林少华在译序《门外的村上》里说, “在《终究悲哀的外国语》这本随笔集中,终于让我们...  

评分

今天是个晴朗的日子,本应在家好好弹琴读书,可是却受父亲之命去驾校上法规培训课,理由是为了我整个人生的生命安全。去驾校学开车能否保证生命安全另当别论,我只猜到了法培课一定会非常无聊,于是随手从书架上抽出一本书塞进了包里。就是这一本《终究悲哀的外国语》...  

评分

了不让自习(通常是看paper,或者算题)变得过于无聊,一般来讲,我会塞一本闲书在包里。今天带的是《终究悲哀的外国语》,出门的时候从老葛的房里摸来的。 看paper这件事情有一个特点,看完了觉得,嗯,颇有收获呢;看得时候却是无聊得要命,看两页就急着数数还剩几页——看...  

用户评价

评分

这本书的书写方式非常独特,它没有刻意追求某种华丽的辞藻,也没有刻意营造某种戏剧性的冲突。相反,它更像是一种娓娓道来的叙述,如同老友在深夜里分享心事,真挚而朴实。但正是这种看似平淡的叙述,却蕴含着巨大的力量。作者通过对日常生活的细致描摹,捕捉到了那些隐藏在平凡之下的不平凡。我常常会因为书中的一个细微的场景,一个不起眼的细节而感动落泪。比如,书中对某个角色眼神的描绘,那种欲言又止,那种深藏的哀愁,仅仅寥寥数笔,却勾勒出了一个鲜活、立体的人物形象。

评分

《终究悲哀的外国语》带给我的,不仅仅是阅读的快感,更是一种深刻的哲学思考。作者似乎在不经意间,将一些关于人生、关于存在、关于孤独的宏大命题融入到了故事的肌理之中。我常常在阅读的过程中,会不由自主地将自己的经历与书中的人物产生联结。那些他们所面临的困境,所感受的迷茫,又何尝不是我曾在某个时刻,或仍在某个时刻经历过的呢?这让我感到一种强烈的共鸣,仿佛作者读懂了我内心深处那些难以言说的秘密。这种“被理解”的感觉,是阅读中最宝贵的部分之一,它让我觉得自己并不孤单,在这个复杂的世界里,总有人能够触碰到我灵魂深处的柔软。

评分

总而言之,《终究悲哀的外国语》是一部值得反复品味的佳作。它没有轰轰烈烈的剧情,也没有惊世骇俗的言论,但它却用一种温和而坚定的力量,触动了我的灵魂。每一次重读,都会有新的发现,新的感悟。它就像一位循循善诱的长者,在与我进行一场关于生命、关于情感的深度对话。我将它珍藏起来,我相信,在未来的日子里,它会继续给我带来力量和启迪,陪伴我走过更多的岁月。

评分

我在这本书中体验到了一种久违的宁静。在阅读的过程中,我能够暂时忘却现实生活中的烦恼和压力。作者构建的世界,虽然有时也笼罩着淡淡的忧伤,但更多的是一种平和与安详。他笔下的人物,即使身处困境,也总能在细微之处找到生命的韧性。这种坚韧的力量,给我带来了很大的启发。我开始反思自己面对困难的态度,是否也可以像书中的人物一样,在逆境中保持一份内心的力量,去寻找属于自己的光明。

评分

《终究悲哀的外国语》最让我着迷的地方在于它对于“悲哀”的独特解读。它并非那种撕心裂肺的痛苦,也不是那种无病呻吟的矫情。它是一种更加深沉、更加内敛的悲伤,是人生无法避免的宿命,是孤独的底色。作者并没有试图去“治愈”这种悲哀,而是以一种坦然的态度去呈现它,去理解它。这种对人生复杂性的尊重,让我觉得非常深刻。它告诉我们,悲哀并非人生的终结,而是构成人生的一部分,理解它,接纳它,或许才能找到与它共处的方式。

评分

这本书的语言风格就像一股清流,涤荡着我因快节奏生活而变得有些浑浊的心灵。作者的文字非常有画面感,我常常能够在脑海中勾勒出栩栩如生的场景。他对于环境的描写,不仅仅是简单的背景交代,更是人物内心世界的延伸和折射。比如,某个阴沉的天气,就如同主人公内心的压抑;某个明媚的午后,又可能象征着短暂的希望。这种将环境与人物情感融为一体的写法,极大地增强了作品的感染力。阅读的过程,就像是在欣赏一幅幅精心绘制的油画,色彩丰富,层次分明,让人沉醉其中。

评分

我一直认为,一本好的书,能够拓宽读者的视野,也能够引导读者进行自我反思。《终究悲哀的外国语》无疑做到了这一点。它让我对生活有了新的认识,对人性的复杂有了更深的理解。书中提出的某些观点,虽然不一定立刻就能完全领悟,但它们会在我的脑海中发酵,慢慢地改变我对一些事物的看法。我发现,自己开始更加关注那些被忽略的细节,更加珍视那些平凡的瞬间。这种潜移默化的影响,是任何说教都无法比拟的。

评分

《终究悲哀的外国语》对于情感的描绘,细腻入微,触动人心。作者善于捕捉那些转瞬即逝的情绪,并将其用文字精准地捕捉下来。他没有刻意煽情,但字里行间流露出的真挚情感,却比任何刻意的渲染都更能打动人。我常常会在某个角色的一个眼神,一个微笑,一个沉默的瞬间,感受到他们内心深处涌动的情感。这种对人类情感世界的深刻洞察,使得这本书具有了普适性,无论读者处于何种年龄,何种境遇,都能在其中找到情感的共鸣。

评分

《终究悲哀的外国语》在人物塑造方面同样令人赞叹。每一个角色,无论大小,似乎都拥有自己独立的灵魂和复杂的内心世界。他们不是简单的符号,也不是为了推动情节而存在的工具。作者赋予了他们真实的情感,真实的挣扎,真实的光辉与阴影。我尤其喜欢书中对某个角色的成长历程的刻画,那种从青涩到成熟,从迷茫到坚定的蜕变过程,被描绘得淋漓尽致,令人感同身受。我仿佛看到了自己过去的影子,看到了未来可能存在的自己。这种对人性的深入挖掘,使得这本书不仅仅是一部小说,更是一面映照我们内心的镜子。

评分

翻开《终究悲哀的外国语》,我仿佛被一股无形的力量牵引,进入了一个由文字构筑的辽阔世界。初读之下,我并没有立刻被跌宕起伏的情节所吸引,而是被作者精妙的笔触所深深打动。每一个词语,每一个句子,都像是经过精心打磨的宝石,闪烁着独特的光芒。作者对语言的运用炉火纯青,他能够将那些最细微的情感,最复杂的思绪,用最简洁、最富有感染力的方式表达出来。我常常会在读到某个特别触动我的句子时停下来,反复咀嚼,仿佛要将那份情感内化为自己的。那种感觉,就像是在静静地品尝一杯醇厚的陈酿,初入口是微涩,细细品味却能感受到余韵悠长,层层递进。

评分

“无论置身何处,我们的某一部分都是异乡人。”作家旅居国外,逐渐感受到了自身的无用性,就算自己离开日本,那个社会也会毫不费力地继续运转下去,这边是责任形成的契机。往后的作家的路我们都晓得了。

评分

相比朝日堂配安西水丸插画的那几本 个人倒更喜爱这本 林少华译法有问题的地方忽略 大概因为每篇都比较长 可以在随笔中神游较远的缘故 在普林斯顿生活的各种细节 恰如在欧洲生活的种种细节 能够更好地在脑海中出现影像 村上随笔中特有的最后一笔自我否认态度 以及认真置身事外的梳理 都很明显

评分

看随笔实在是太有意思 好比文学界的爆米花电影 不需要那么花心思去厘清剧本里的一切细节 中意关于普林斯顿的那段见闻 并没有任何嘲讽的意味 但是如果脑袋里回顾一下许多个细节 还真是那么回事情 想想真是忍不住好笑起来 当然从一个处于略近距离的外界人士的视角去看那么一个世界 实在是妙不可言 倒并非一定客观或如何 只是心里那份好奇心被满足的愉悦真是不言而喻 旅居在他乡的身份着实微妙 那些个见闻都像是电影一样 一帧帧在眼前滚动播放

评分

其实我不爱看他的书 我还蛮爱哥哥跟我说他的书的

评分

搬家太累只能看点轻松的。理发那篇太好笑了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有