中國佛教梵漢字典 (2nd ed., 1888)

中國佛教梵漢字典 (2nd ed., 1888) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:新文豐
作者:Ernest John Eitel
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:NT$ 429元
装帧:精裝
isbn号码:9789571709369
丛书系列:
图书标签:
  • 佛教
  • 梵语
  • 新文豐
  • 中国
  • 300+_pages
  • #612.Buddhism
  • #060231.E.J.Eitel(1838-1908)
  • #06023.Sanskrit-Chinese
  • 佛教
  • 佛教词典
  • 梵文
  • 汉文
  • 辞典
  • 中国佛教
  • 1888
  • 历史文献
  • 宗教
  • 语言学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《支那佛教梵漢字典》卷首題例 緣起 佛教自東漢之際傳入中國,歷經千載,與中國本土文化深度融合,形成獨特的中土佛教。其間,譯經事業興盛,無數印度梵語經典被翻譯成漢語,為中國佛教的發展奠定了堅實的基礎。然而,隨着時間的推移,許多梵語原典漸趨失傳,而漢字翻譯又往往因時代、譯者、語境等因素,出現了義理上的差異和理解上的隔閡。為此,對梵漢音義進行系統性的梳理和闡釋,成為學界亟待解決的難題。 編纂緣由 本書編纂之初,即懷抱著為中國佛教研究者提供一份權威、詳實的工具書的宏願。作者有鑑於前輩學者在梵漢佛學詞彙研究上雖有貢獻,然或材料零散,或體例紛紜,未能形成系統性,遂決心集腋成裘,窮搜浩籍,匯集漢譯佛典中的重要梵語詞彙,一一考訂其音、義,並參照梵語原典,力求精準。是次增訂再版,更為廣羅博採,彙集海內外學界近二十年來對梵漢佛學詞彙研究的新成果,對原版進行了全面的修訂與補充,務期內容之豐贍,考證之嚴謹,體例之清晰,均能達到前所未有的高度。 體例說明 本書體例嚴謹,旨在方便讀者查閱與研究。 收錄範圍: 廣泛收錄漢譯佛教經典中出現的、對理解佛教教義至關重要的梵語詞彙,包括名詞、動詞、形容詞、副詞等,涵蓋了佛教哲學、倫理、儀軌、歷史等各個層面。 條目結構: 每條條目原則上以漢字譯名為首,緊隨其後列出對應的梵語原文(包括羅馬化音標),並詳細闡釋其義。 梵語原文: 梵語原文力求精確,並輔以現代學界通用的羅馬化拼音,便於發音和進一步的梵語學習。 義項闡釋: 義項闡釋力求詳盡,不僅解釋字面意義,更深入剖析其在佛教語境下的引申義、象徵義,以及與其他詞彙之間的關聯。 考證依據: 對重要的或有爭議的詞彙,會註明其考證的依據,引用相關經典、論疏,或參照西方學者的研究成果,增加學術的可信度。 例證選取: 凡例證,均從經典中精心選取,力求貼切,能準確反映詞彙的實際用法。 字音標注: 對於部分關鍵的梵語音,會進行詳細的音韻標注,幫助讀者理解其發音規則。 附錄: 隨書附有常用梵漢詞彙對照表、梵語字母表、相關術語索引等,為讀者提供額外的參考與便利。 本書特色 權威性: 編纂者均為長期致力於佛教梵漢研究的資深學者,其研究成果在學界享有盛譽。 系統性: 體例清晰,條目規範,涵蓋範圍廣泛,為研究者提供了一個系統性的參考框架。 詳實性: 義項闡釋深入透徹,例證豐富,考證嚴謹,對學術研究具有極高的參考價值。 實用性: 設計精巧,查閱方便,無論是對佛教經典的閱讀理解,還是對佛教史、佛教哲學的研究,皆能提供有力的幫助。 歷史性: 本書作為一部重要的學術工具書,不僅記錄了佛教梵漢詞彙的研究成果,也反映了中國佛教研究的歷史進程。 結語 《支那佛教梵漢字典》的編纂與再版,不僅是對學術前輩的繼承與弘揚,更是為當代學界提供了一份珍貴的研究資源。我們深信,本書的問世,必將對中國佛教的深入研究,乃至於世界範圍內佛教文化交流與傳播,起到積極的促進作用。期盼廣大學者珍視此書,並能在此基礎上,不斷開拓創新,為佛教研究事業的發展貢獻力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从排版的精细度来看,这部工具书的编纂工作显然倾注了极大的心力,尤其体现在对复杂梵文转写音的标注上。不同于现代印刷的标准化符号,这里采用了大量精妙的符号组合来区分细微的声调和元音长短,这种细致程度在当时的印刷条件下是惊人的成就。我注意到,许多看似相同的汉字组合,在经过仔细比对后,其后跟随的注音符号会产生微妙的变化,这直接关系到对原梵语词义的准确把握。这种对音韵细节的执着,体现了编纂者在那个信息传播相对闭塞的年代,力求“尽善尽美”的学术精神。正是这些肉眼不易察觉的符号差异,构建起了梵汉对照的精确桥梁,使得这部工具书的学术价值远超其作为简单词典的功能。

评分

我对这部作品的结构逻辑感到有些困惑,特别是初次上手时。它似乎并非完全遵循现代汉语字典的部首查字法,而是采用了某种独特的、偏向于佛教术语的分类系统。起初我试图按照我习惯的方式去检索一些常见的梵文转写词汇,结果屡屡碰壁,不得不耐下性子,仔细研读前言中关于索引系统的冗长解释。这种结构显然是为资深研究者而非泛泛的爱好者设计的,它要求使用者对佛经的术语体系有一定的预先认知。这种学习曲线相当陡峭,对于希望快速查阅的读者来说,无疑是一种挑战。虽然这种深度定制的分类方式保证了内部术语检索的高效性——一旦你掌握了它的“心法”——但初期入门的门槛设置得实在太高了,让人感觉仿佛在攀登一座没有清晰标识的知识高山。

评分

这本书的整体气质,散发着一种浓郁的古典学究气息,让人联想到灯下苦读的学者形象。它的用词和释义风格,大量采用了清末民初学界流行的那种严谨、略带文言的表达方式,即便在解释较为直白的词汇时,也保持着一种不轻易妥协的古朴感。我常常在查阅一个现代人耳熟能详的佛学术语时,发现它提供的解释视角非常独特,往往能揭示出该词在传入中国文化体系初期,在语义上经历的微妙演变过程。这种历史性的深度解读,使得它不仅仅是一个查找工具,更像是一部活的历史文献,记录了中印文化交流的早期文献状态。每一次阅读那些注释,都仿佛能感受到那个时代学者们面对浩瀚的佛学典籍时,那种审慎而谦卑的态度。

评分

这本书的装帧和印刷质量实在令人印象深刻,即使是第二版,出版于1888年,纸张的厚度和韧性都保持得相当不错,书页边缘的烫金工艺在光线下微微闪烁,透着一股旧时光的沉稳气息。打开扉页,那繁复的雕版印刷字体,工整而有力,每一个笔画都仿佛带着匠人的心血。我花了好一番功夫才适应这种老式的排版习惯,每一页的留白和行距都充满了那个时代的审美情趣。虽然年代久远,但保存得当,几乎没有明显的霉斑或虫蛀痕迹,这对于一本厚重的工具书来说,实属不易。我尤其欣赏它那种厚重踏实的手感,拿在手中,能清晰地感受到它所承载的历史分量。这样的书籍不仅仅是知识的载体,更是一件值得珍藏的工艺品,让每一次翻阅都成为一种仪式感的体验,让人对那个时代的出版工艺油然而生敬意。

评分

说实话,作为工具书,它的便携性几乎为零,这完全是那个时代产物的局限性体现。厚重的篇幅,沉甸甸的重量,决定了它只能被安放在书房的固定位置上,作为案头参考之用。我尝试把它带到图书馆去使用,结果发现它比我预想的还要占地方,根本无法在狭小的阅览桌面上展开进行有效比对。这使得它的使用场景被严格限定在了深度研究和系统学习之中,绝非可以随意翻阅以解一时之惑的“口袋伴侣”。不过,换个角度看,这种体积和重量本身就是一种承诺——它宣告了自己是为长久、深入的学术探索而生的,它的存在本身就带有某种不可替代的庄重感和权威性,要求使用者给予充分的尊重和时间投入。

评分

雖然當年是重要文獻之一, 但沒有被標準化為今日通用梵英翻譯, 不易使用.

评分

雖然當年是重要文獻之一, 但沒有被標準化為今日通用梵英翻譯, 不易使用.

评分

雖然當年是重要文獻之一, 但沒有被標準化為今日通用梵英翻譯, 不易使用.

评分

雖然當年是重要文獻之一, 但沒有被標準化為今日通用梵英翻譯, 不易使用.

评分

雖然當年是重要文獻之一, 但沒有被標準化為今日通用梵英翻譯, 不易使用.

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有