阿諾.蓋格(Arno Geiger)
一九六八年生,現居維也納和沃爾福特。曾著有《我們過得很好》(Es geht uns gut)、《別忘記安娜》(Anna nicht vergessen)、《關於莎莉的一切》(Alles uber Sally)。曾獲得2005年賀德林獎(Friedrich Holderlin-Forderpreis)、2005年德國圖書獎(Deutscher Buchpreis)、2008年赫貝爾獎(Johann Peter Hebel-Preis)、2011年阿登納基金會文學獎(Literaturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung)。
◎以《我們過得很好》擊敗《丈量世界》獲得首屆德國圖書獎桂冠殊榮,一舉躍升一線德語作家
◎《流放的老國王》入圍今年度萊比錫書展獎決選
譯者簡介
錢俊宇
輔仁大學德文系畢業。曾任德國Witten/Herdecke大學講師等職,現為科隆大學中文講師與跨文化溝通訓練講師。熱愛華語之美,長年在國外為台灣的正體字文化貢獻心力,興趣是閱讀和運動。書籍譯作:《我是誰?如果有我,有幾個我?》。
這是一部小說,也是作者的親身經歷。作者娓娓講述他那日漸喪失記憶、對現實世界方向感也逐漸瓦解的父親:「由於父親再也無法從橋那頭走到我的世界來,因此我必須走到他那裡去。」
他決定以真誠、開朗的態度重新認識父親,與他重遊兒時兩人一起走過的故地,聽著他那似乎毫無意義,却往往充滿絕美詩意的話語,講述著父親的現在和過往,以及自己在鄉村的童年時光。一般人認為阿茲海默症會阻斷家人的聯結,但正好相反,有時候它會製造聯結。
「父親總是令我措手不及地展現他溫柔的一面,他會把手放到我的臉頰上,有時候用手心,但經常是用手背。這時我會感覺到,我和他的關係永遠不可能再像此刻這般親密了。」隨著死亡的逼近,幸福會產生一種特殊的濃度。那是一個我們始料未及的地方。
「父親對卡塔琳娜和我說,『我從前可是個強壯的小伙子,才不像你們這些弱雞!』」這是一本光明、充滿生命力又滑稽有趣的書。即使父親忘記了過去的一切,過往發生的事與尊嚴卻早已刻印在他的性格裡,永遠與他相隨。
这是一个非常忧伤的故事,但又充满温情,仿佛一个人正在蹒跚着走向黑暗,但旁边有人紧紧握了握他的手,说:“好了好了,我在你旁边呢。” 作家的爸爸患了老年痴呆症,疾病将他与现实之间的纽扣一个个解开,在现实的漏洞与幻想之间,爸爸的意识仿佛存在于另一个世界中。他看不清...
评分2020年读书打卡第33本 ——《流放的老国王》阿尔诺.盖格尔【奥地利】???????? "米兰昆德拉写过:我们称之为生命的那无可回避的溃败在它面前,我们唯一能够做的就是理解它。" "因为作为儿女的人,会认为父母是强有力的人物,以为他们能够顽强对待生命中出现的难题,看着他们日益...
评分“我如同在慢动作电影中看着父亲慢慢滴着血,生命一点点从他身上渗漏出去,整个人的品质和个性一滴一滴从这个人的身上渗漏掉。这个人是我的父亲,他和母亲一起把我抚养成人,这感觉仍然完好无损。可是,我不再认识以前所认识的父亲的时刻越来越多了。” --1-- 第一次看大这段话...
评分 评分如果你以为《流放的老国王》是一本童话,那你就错了。但是当你读完了这本家庭纪实,你会像刚读完一本童话一样,感觉到一股暖意,发现了一些要相信的东西,一种希望的力量将从此伴随着你。 “老国王”叫奥古斯特·盖格尔,是个奥地利老汉,他已经80多岁了,忙碌了一辈子,他的...
『我從前可是個強壯的小伙子,才不像你們這些弱雞!』 看到這句話在圖書館忍不住內心淚流成河。如果有一天你的爸爸也得了失智癥,他還是你心裡的那座大山嗎?
评分看了好几天,作者写的很好,而我不能静下来好好看看
评分看了好几天,作者写的很好,而我不能静下来好好看看
评分昏昏欲睡
评分昏昏欲睡
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有