朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。父母早丧,中学时即显示出卓越的中英文才华。1929年就读于之江大学,在大学的最后一年认识了宋清如,两人因志趣相投,相知相许。1933年毕业后,与宋清如开始了近十年的通信和苦恋。1936年开始翻译莎士比亚戏剧,因战乱而历经磨难。1942年结婚后,在极其艰苦的条件下坚持译莎事业,终于1944年末因贫病交迫,撒手人寰。朱生豪和宋清如的伟大爱情促成他们替中国近百年来翻译界完成了一件最艰巨的工程。
宋清如(1911~1997),江苏常熟(今属张家港)人。1932年进之江大学,1933年起即常在《现代》等多种文学刊物发表诗作,被誉为有“不下于冰心女士之才能”的女诗人。因为对于诗歌的共同爱好和朱生豪结为伴侣,并携手进入莎士比亚的世界,对朱生豪的译莎事业起了重要的支持作用。一生从事教育工作。桃李满天下,深受学生敬爱。
本书将全部书信分成1933年到1934年、1935年暑期以前、1935年暑期以后、1936年暑期以前、1936年暑期以后到1937年五部分,以及附录“1943年春一封未寄出的信”。
之前不大知道朱生豪,记得清的他译的两句话,还都是罗密欧与朱丽叶里的。 “今夜没有你的时光,我只有一千次的心伤” “古往今来多少离合悲欢, 谁曾见这样的哀怨辛酸!” 不知道生活里朱生豪是个怎样的人,又怎么早早地去世了。 他喜欢的人叫宋清如,后来做了他的老婆。信里他...
评分当然说是情书,大部分都是情话了。我是在高中时候听到朱生豪的名声,翻译莎士比亚的大家,又是英年早逝。在豆瓣上标了这本书标了很久,却一直没有机会读到。直到前些天看到有人推荐的摘抄,喜欢得紧,匆匆跑去图书馆借了来看。(再次膜拜港大图书馆!) 朋友评述其肉麻。是的...
评分都怪中国移动,都怪互联网,都怪腾讯QQ,要不我也能写出几百情书来,我那么多精彩的话语都成了消逝的电波。 看信的时候,我怀疑宋清如是一只巨蟹。再一查,果然,1911年7月13日,死巨蟹啊!(附带说一下,杨绛是1911年7月17日生。) 7 现在的你,确实是太使我欢喜的,你是我...
评分59页抄录的是莎士比亚十四行诗第97首。从注释看,不知是编者还是译者(黄福海)居然认为是朱生豪自己写的。译者指出两处错误(第五行朱把time写成 times,第九行issue写成了issued),英文水平之高,吾等只能望洋兴叹,但是,看到诗体应该自然而然就联想到出处吧。 另,第十二...
评分对于你,我希望你能锻炼自己,成为一个坚强的人,不要甘心做一个女人(你不会甘心于平凡,这是我相信的),总得从重重的桎梏里把自己的心灵解放出来,时时有毁灭破旧的一切的勇气,耐得了苦,受得住人家的讥笑与轻蔑,不要有什么小姐式的感伤,只时时向未来睁开你的慧眼,也不...
印象深刻的是,朱生豪说宋清如还是叫“清如”好,“澄”不好,因为它的右边看起来像个青蛙,哈哈。
评分很腻歪 哈哈 纸质时代的爱情
评分爱到了这个地步,你爱的究竟是人,还是幻象?最迷人的点在于他鼓励她不断变化,流动,到更广大的地方去,多难得。
评分亲爱的小鬼,我要对你说些什么肉麻的话才好耶?我只想吃了你,吃了你。 ( ^ω^ )
评分讀完好想要被可愛的朱生豪愛上呀呀呀
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有