实用英汉词典

实用英汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国社会出版社
作者:左边草
出品人:
页数:818
译者:
出版时间:1998-12
价格:46.00
装帧:平装
isbn号码:9787800889578
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 翻译
  • 实用
  • 便携
  • 学习
  • 参考书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《天工开物:古代中国的技术与社会》 一部深度剖析中国古代科技成就及其社会影响的恢弘巨著 内容提要: 《天工开物:古代中国的技术与社会》并非一部简单的科技史罗列,而是一部旨在深入挖掘中国古代科技在不同历史时期如何与社会结构、经济发展、文化观念相互作用的百科全书式著作。本书以宋应星的《天工开物》为核心,但将其置于更广阔的历史背景之下,横跨先秦至明末的漫长岁月中,系统梳理了中国古代在农业、手工业、采矿冶金、水利工程、天文历法、医学以及军事技术等诸多领域的重大突破与实践经验。 本书的独特之处在于,它超越了对器物本身的描述,着重探讨了“技术背后的中国人”。作者群通过扎实的文献考据和考古学证据的交叉验证,揭示了古代工匠、士大夫阶层以及普通民众是如何理解、应用和传承这些复杂技术的。 第一部分:根基的奠定——早期技术文明的形成(先秦至汉代) 本部分追溯了中国技术文明的源头。重点分析了新石器时代晚期制陶、玉器加工技术的成熟,以及青铜冶炼技术的飞跃如何塑造了早期国家的权力结构。 农业革命的驱动力: 详尽考察了铁制农具的推广、水利灌溉系统的构建(如都江堰、郑国渠),以及“井田制”与“均田制”下土地利用模式对农业技术迭代的反馈机制。书中特别讨论了作物轮作制在不同地理区域的地域适应性。 冶金术的飞跃与社会影响: 重点解析了生铁冶炼、炒钢法(如百炼钢)的工艺细节,以及这些技术如何支撑了秦汉帝国的军事扩张和大型工程建设。探讨了矿冶技术的集中管理与国家财政的关系。 文字与记录的革命: 纸张的发明及其对知识传播的深远影响,以及竹简、丝帛在技术图纸和官方文书中的应用。 第二部分:技术的整合与应用——魏晋隋唐的融合与发展 这一时期是中国古代技术吸收、整合与创新的关键阶段。本书着重阐述了佛教文化传入对建筑学、雕塑艺术及医学知识体系带来的冲击与融合。 大运河的工程学奇迹: 从水文地理、土方计算到船闸技术的应用,系统剖析了隋唐大运河的规划与实施所体现的综合工程能力。 印刷术的成熟与传播: 详细描绘了雕版印刷从佛经普及到官方典籍印刷的全过程,以及它对唐宋士人文化阶层扩张的支撑作用。 陶瓷艺术的巅峰: 深入探讨了唐三彩的低温釉料配方,以及越窑、邢窑瓷器在烧制温度控制和胎釉结合方面的突破。 第三部分:技术的高峰与内卷——宋元时期的商业化与专业化 宋代被誉为中国古代技术的“高光时刻”,本书通过分析宋代的城市化进程、商业繁荣,来解释技术如何从皇权垄断走向市场驱动。 《梦溪笔谈》之外的实践智慧: 不仅引用沈括的记载,更结合出土的宋代文献和实物,还原了活字印刷术的实际操作流程、火药配方的改进(从炼丹术向军事应用转变),以及指南针在航海上的标准化应用。 手工业的精细化: 聚焦于宋代丝织业的提花技术(如直提机)、漆器的螺钿镶嵌工艺,以及金属铸造中的失蜡法在艺术品上的广泛应用。 军事技术的转型: 深入剖析了宋金对峙中,攻城器械(如震天雷的早期形态)和防御工事的发展,揭示了技术竞争对社会资源的巨大消耗。 第四部分:集大成与反思——明代的制度化与技术停滞的隐忧 本书将明代的《天工开物》置于晚期农业社会的技术应用层面进行审视,分析了这一时期技术实践的成熟性与理论创新的相对保守。 《天工开物》的社会功能: 全景式再现了书中涉及的二十四节令中,从煤炭开采、制盐提卤、纺织印染到酿酒造纸的每一个环节,强调宋应星如何以“格物致知”的精神,记录民间最实用的技术知识。 土木工程的集权化: 探讨了北京故宫、长城修复等超大型工程中,所体现的标准化管理、材料运输与人力调配的技术组织能力。 “体用之辨”与技术传播的困境: 批判性地分析了明代士大夫阶层对“实用技术”的轻视态度,以及这种文化倾向如何限制了基础科学理论与工程实践的有效结合,为近代技术落后埋下了伏笔。 本书的特色与价值: 1. 跨学科视野: 融合了历史学、考古学、工程学和人类学的研究方法,力求还原技术的“使用情境”。 2. 注重细节: 引用大量碑刻、地方志和未刊手稿,对关键技术流程进行精细的技术图解和步骤还原。 3. 社会维度: 始终关注技术变革对古代社会阶层流动、财富分配和日常生活形态的塑造作用,探讨了技术知识的传承(师徒制、家族秘传)与垄断现象。 4. 反思性叙事: 拒绝将古代技术浪漫化,诚实地探讨了技术进步在特定历史阶段所遭遇的制度性、文化性障碍。 《天工开物:古代中国的技术与社会》是一部献给所有对人类文明发展史抱有深厚兴趣的读者、历史研究者、工程技术人员以及文化学者们的重量级参考书。它带领读者走进一个充满智慧、汗水与复杂权衡的古代技术世界。

作者简介

目录信息

目录
前言
体例说明
略语表
英语字母表
英语语音表
词典正文
附录1-9
1.常用不规则动词表
2.常用缩略语表
3.常用数学符号及一些数学式的读法
4.常用度量衡表
5.常用货币名称
6.常用英美姓名表
7.世界的主要城市和著名海港
8.世界的海洋
9.美国50州名称一览表
主要参考书
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

老实讲,我买这本书的时候,心里是抱着将信将疑的态度。市面上的“实用”词典太多了,很多都是徒有其表,封面做得花里胡哨,内容却空洞乏味,或者就是把旧版词典的内容换个壳子重新上市。但我拿起这本《实用英汉词典》后,那种扎实的印刷手感和沉甸甸的分量就让我感觉它不是闹着玩的。我最欣赏的一点是它对习语和俚语的收录。在日常交流中,尤其是在看美剧或者听播客的时候,如果不理解那些地道的表达,整个对话就可能陷入鸡同鸭讲的境地。很多工具书对习语的处理要么是干脆不收,要么就是给出直译,结果令人啼笑皆非。这本词典不同,它对每一个习语都进行了深入的“解构”,不仅解释了其字面意思,更重要的是,它追溯了该习语的来源(如果可考),并给出了最贴切的中文意译和使用场景说明。比如“bite the bullet”,它清晰地解释了其背后的典故,并说明了“硬着头皮承受”的语境。这让我在理解这些文化载体时,不再是死记硬背,而是真正地吸收了。可以说,它极大地丰富了我的“语感储备”,让我开口说话时更自然、更地道,不再像个教科书里的机器人。

评分

我是一个对语言的“源流”抱有强烈好奇心的人,我总想知道一个词是如何从古老的拉丁语或者希腊语演变成今天的样子的。在很多现代的电子词典中,这种历史性的信息往往被简化甚至省略了,因为它们追求的是“即时效用”。然而,这本词典在某些关键的、历史悠久的词汇后面,悄悄地加入了“词源”的小注脚。虽然这些注脚不会占据太多篇幅,但对于像我这样有深度学习需求的人来说,这简直是如获至宝。知道“salary”来源于“salt”(盐),因为古罗马士兵曾用盐作为报酬的一部分,这种知识不仅有趣,更重要的是,它能帮助我从根本上理解这个词的核心含义,从而更好地记忆和使用它。这种对词源的尊重和收录,显示了编纂团队的严谨和对语言学知识的扎实掌握,这绝非短期内可以敷衍了事完成的工作。总而言之,这本书的价值在于它平衡得非常好——它既能满足我日常快速查询的实用需求,又能提供给我在学术探究上的深度和广度。它是一本真正为学习者着想的、具有长久收藏价值的参考工具书。

评分

这本《实用英汉词典》绝对是我的英语学习路上的得力助手,简直是相见恨晚的那种感觉。我记得我刚开始接触英语的时候,面对那些铺天盖地的生词和复杂的短语,简直不知所措,就像在迷雾中摸索。很多网络词典虽然查询速度快,但解释往往过于简略,很多时候只给出一个生硬的翻译,完全无法体会词汇在不同语境下的细微差别。而这本厚厚的词典,就像一位耐心的老教授,它不仅仅告诉我这个单词“是什么”,更重要的是教会我这个单词“怎么用”。它的例句编写得极其精妙,每一个例句都像是从真实的生活场景中截取出来的片段,让我能立刻明白这个词汇在不同语境下的情感色彩和搭配习惯。比如,我以前总是混淆“affect”和“effect”,查阅其他工具时总是抓耳挠腮。但在这本词典里,它不仅给出了清晰的词义区分,还专门设置了辨析栏,通过对比一系列语境丰富的例句,我终于彻底弄明白了它们的用法差异。更让我惊喜的是,对于一些具有文化背景的词汇,它还会附带简洁的文化注解,这对于理解原版文学作品和影视剧的深层含义至关重要。我周末没事就会翻阅它,不为查生词,而是为了沉浸在语言的海洋中,享受那种知识不断积累的充实感。这本书的排版设计也非常人性化,字体清晰,纸张质量上乘,即便是长时间翻阅也不会感到眼睛疲劳,这种对用户体验的关注,在如今快节奏的数字时代显得尤为珍贵。

评分

我必须说,这本书的深度和广度超出了我作为一名进阶学习者原先的预期。我主要的工作是与国际客户沟通,对专业术语的要求非常高。很多时候,一个看似简单的词汇,在商业谈判或者技术文档中,其含义会因为前缀或后缀的微小变化而产生天壤之别。过去我依赖的那些“快查”工具,在处理这些专业领域的细微差异时,总是力不从心,导致我有时候需要花费大量时间去交叉验证多个来源。但是《实用英汉词典》在这方面展现出了惊人的准确性和专业性。它收录了大量非常细分的行业词汇,而且对于多义词的处理,它采用了层级划分的方式,将最常用义、专业义、引申义清晰地罗列出来,并且用不同的符号加以区分,逻辑性极强。举个例子,对于“compliance”这个词,它不仅给出了“遵从”的翻译,还分别解释了在法律、技术标准和企业文化语境下的不同侧重,并提供了相应的专业搭配,比如“regulatory compliance checks”。这种结构化的信息呈现,极大地提高了我的工作效率。我甚至发现,即便是一些非常老派的、在日常交流中不太出现的词语,它也给予了收录和解释,这让我对英语的整体掌握更加全面,不再有知识盲区。这不仅仅是一本工具书,更像是一部系统的英语词汇学教材,让我对词汇的“谱系”有了更深刻的认识。

评分

这本书在用户体验上的细节处理,简直是教科书级别的示范,体现出编纂者对英语学习者心理的深刻洞察。首先,它的索引系统做得非常出色,我很少出现“查不到”的情况。无论是词条的首字母检索,还是部首查字法(对于汉字查询英文),都设计得非常高效。我尤其喜欢它在释义中对同义词和反义词的标注。当查到一个词后,如果它旁边用小括号标注了几个关联词,我立刻就能对这个词汇的“家族群”有一个大致的了解,这比我需要逐个去查这些词汇要省力太多了。这种知识点的关联性,对于建立一个稳固的词汇网络至关重要。此外,它的排版设计也考虑到了视觉疲劳的问题。每一条词条的布局都保持了高度的视觉一致性,重要的信息(如词性、重音)都用粗体或斜体进行了强化区分,使得我在快速浏览时能够迅速定位到我需要的信息点,而不会被大量文字淹没。对我来说,词典不应该只是一个冰冷的信息库,它更应该是一个可以信赖、方便使用的伙伴。这本《实用英汉词典》完全达到了这个标准,它让查词典这个过程从一个必要的“苦差事”,变成了一种享受知识探索的乐趣。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有