外国幽默讽刺故事精选(9)--英汉对照

外国幽默讽刺故事精选(9)--英汉对照 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:天津科技翻译出版公司
作者:
出品人:
页数:185
译者:
出版时间:1999-08
价格:8.00
装帧:平装
isbn号码:9787543311442
丛书系列:
图书标签:
  • 幽默
  • 讽刺
  • 外国文学
  • 英语学习
  • 英汉对照
  • 短篇小说
  • 文学
  • 故事
  • 趣味阅读
  • 文化交流
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

经典文学的殿堂:世界名著精选集(第二辑) 一部穿越时空的阅读之旅,探索人类情感与智慧的深度 图书简介: 本套《世界名著精选集(第二辑)》汇集了人类文学史上最具影响力和思想深度的十部经典作品,旨在为读者提供一个全面而深刻的视角,去理解不同时代、不同文化背景下的社会百态、人性幽微与哲学思辨。我们精选的这些作品,不仅是文学史上的里程碑,更是跨越国界、影响深远的文化瑰宝。它们以其精湛的艺术手法、引人入胜的情节和永恒的主题,持续激发着一代又一代读者的思考与共鸣。 本辑收录作品概述: 一、 陀思妥耶夫斯基:《罪与罚》 这部鸿篇巨制是俄国文学黄金时代的巅峰之作。它不仅仅是一个关于谋杀的故事,更是一次对人类道德良知、宗教信仰以及自由意志的深刻拷问。小说围绕着贫困大学生拉斯柯尔尼科夫的“超人哲学”展开,探讨了在极端情境下,个体是否可以超越既有的道德法则。陀思妥耶夫斯基以其标志性的心理分析手法,将人物内心的挣扎、恐惧、救赎的渴望刻画得淋漓尽致。读者将跟随主角经历一场漫长而痛苦的自我审判,感受苦难如何成为通往精神重生的阶梯。我们细致入微地呈现了圣彼得堡的阴郁氛围,以及沙皇俄国社会底层民众的生存状态,力求还原作品深刻的社会批判力度。 二、 简·奥斯汀:《傲慢与偏见》 《傲慢与偏见》是英国文学中关于爱情、婚姻和社会阶层的永恒经典。奥斯汀以其机智、幽默而又不失深刻的笔触,描绘了十九世纪初英国乡绅阶层的生活图景。故事围绕着伊丽莎白·班内特和达西先生之间,因最初的误判和固执而产生的误解与冲突展开。小说细致地剖析了“傲慢”与“偏见”如何阻碍真挚情感的发生,并探讨了女性在婚姻选择中受到的社会压力。本版本注重还原奥斯汀语言中那种恰到好处的讽刺和高雅的格调,让读者在享受浪漫爱情故事的同时,领略早期英国社会的风俗人情。 三、 马塞尔·普鲁斯特:《追忆逝水年华》(第一卷:斯万家那边) 这部被誉为二十世纪最伟大的小说之一的鸿篇巨著,以其开创性的意识流叙事技巧,构建了一个宏大而精致的“回忆的迷宫”。第一卷“斯万家那边”是开启整个叙事世界的钥匙,它通过对童年记忆的碎片化捕捉,以及对巴黎上流社会沙龙生活的细致描摹,探讨了时间、记忆、艺术与爱情的本质。普鲁斯特对于感觉的捕捉精确到近乎神经质的程度,他笔下的文字如同精雕细琢的珠宝,将瞬间的感官体验转化为永恒的哲学思考。本精选版本力求在忠实原著复杂句法结构的同时,保持叙事线索的清晰度,引导读者进入普鲁斯特构建的心灵深处。 四、 加西亚·马尔克斯:《百年孤独》 魔幻现实主义的代名词。这部史诗般的家族编年史,讲述了布恩迪亚家族七代人在虚构的马孔多小镇上经历的兴衰荣辱、爱恨情仇以及无尽的宿命轮回。马尔克斯将奇幻的想象力与拉丁美洲真实的历史和社会背景完美融合,创造出一种既魔幻又无比真实的文学体验。小说探讨了孤独的普遍性、历史的循环性,以及人类面对进步与遗忘时的挣扎。我们精心挑选了最具代表性的段落,以呈现其澎湃的叙事能量和丰富绚烂的想象力。 五、 乔治·奥威尔:《一九八四》 作为反乌托邦文学的经典之作,《一九八四》对极权主义的描绘至今仍具有令人不寒而栗的现实意义。小说构建了一个“老大哥”无处不在、思想受到严密控制的未来社会。温斯顿·史密斯对真理和自由的微弱反抗,揭示了语言如何被扭曲(新话)、历史如何被篡改(双重思想),以及个体精神如何被彻底摧毁的过程。本版本深入剖析了奥威尔对政治宣传和技术监控的深刻洞察,帮助读者重新审视我们所处的时代背景。 六、 维吉尼亚·伍尔夫:《达洛维夫人》 伍尔夫是现代主义文学的旗手之一。《达洛维夫人》仅用一天的时间,便浓缩了克拉丽莎·达洛维在伦敦为举办晚宴所做的准备,以及退伍军人塞普蒂默斯·史密斯在同一天经历的精神崩溃与死亡。小说运用意识流的技法,在内心独白和外部事件的交织中,展现了战后社会中产阶级女性对生命、自由和社交礼仪的复杂情感,同时也悲悯地触及了战争对个体精神造成的不可愈合的创伤。 七、 赫尔曼·梅尔维尔:《白鲸》(莫比·迪克) 这是一部气势磅礴的海上传奇,也是一部充满宗教、哲学和象征意义的史诗。小说以捕鲸船“裴廓德号”船长亚哈对白色巨鲸莫比·迪克的疯狂复仇为主线,探讨了人类的执念、自然界的不可知性以及对终极意义的追寻。梅尔维尔不仅描绘了十九世纪美国捕鲸业的细节,更将白鲸塑造成一个涵盖了所有形而上学问题的符号。其宏大叙事与详尽的海洋知识交织,构筑了文学史上最令人难忘的探险故事之一。 八、 托妮·莫里森:《宠儿》 莫里森以其独特的、充满诗意和力量的语言,直面美国奴隶制的黑暗遗产。《宠儿》讲述了逃亡奴隶塞丝在自由之后,仍被过去被施加的暴行所困扰的故事,特别是她为避免女儿再次沦为奴隶而选择杀害她的选择。小说以非线性的叙事方式,融合了民间传说和历史的真实性,探索了创伤记忆的代际传递,以及“爱”在极度压迫下可能扭曲成的可怕形态。 九、 詹姆斯·乔伊斯:《都柏林人》 《都柏林人》是一组由十五个短篇故事构成的杰作,它们共同描绘了二十世纪初都柏林市民的日常生活和精神困境。乔伊斯运用“意象派”的写作手法,捕捉人物在日常琐事中闪现出的“定格瞬间”(Epiphany),揭示了人物内心的麻木、自我欺骗以及渴望逃离却无力挣脱的“麻痹”状态。这些故事如同精美的标本,精准地解剖了一个城市乃至一个民族的集体心绪。 十、 阿尔贝·加缪:《局外人》 加缪存在主义哲学的经典入门读物。小说通过默尔索的视角,冷静、疏离地叙述了一系列事件,包括母亲的葬礼、一次谋杀以及随后的审判。默尔索的“局外人”身份,源于他对社会既定情感和道德规范的彻底漠视。他拒绝为自己的行为寻找意义,坚持对生活荒谬性的坦诚,引发了读者对人类生存意义、社会审判标准以及个体自由边界的深刻反思。 阅读价值: 本套精选集不仅仅是提供故事,更重要的是引导读者进行深入的文化对话。每一部作品都代表了人类在特定历史时期对自身、社会和宇宙发出的最强音。通过对比不同文化背景下的英雄主义、爱情观、权力结构和精神困境,读者将获得更为开阔和成熟的视野。我们致力于提供高质量的译本和严谨的导读注释,确保读者能够跨越语言和时代的障碍,真正领会这些不朽杰作的精髓。它适合所有寻求精神滋养、热衷于文学探索和人文思考的读者。

作者简介

目录信息

1 Talking about a Hunter
2 Selling the House
3 An Offer of Marriage
4 The Young Man and His Boss
5 A Family Quarrel
6 Is She a Real Doll?
7 Where is Father?
8 You Got it Again
9 Where is the Cake?
10 At the Bottom
11 Is He a Crab?
12 A Silly Man
13 l'm the Bridegroom
14 The Right Answer
15 Is Tom Selfish?
16 A Kind Brother
17 It's Somebody Else's Turn
18 Tom and His Grandma
19 The Whole Box of Candy
20 Chocolate and Kiss
21 l Couldn't Find a Snake
22 l Left a Note, Too
23 Why Are They Late?
24 Where Are the Cannibals?
25 An interesting Student
26 l Never Thought So
27 Is John Listening?
28 An interesting Answer
29 The Students' Wish
30 Is Little Jack Clever?
31 Heat and Cold
32 You Spelled Your Name Correctly
33 An Absent-minded Professor
34 l Like Fried Chicken
35 Me Either
36 Come and Catch Mice
37 A Good Box of Matches
38 I Have the Key
39 The Orchard is Uurning
40 Is He Blind?
41 Profesor's Apology
42 Where Are His Mittens?
43 The Apple Pie
44 The Woman and Her Three Dogs
45 How Did the Kitten Die?
46 Is He Very Silly?
47 An interesting Patient
49 Misunderstanding
50 He is a Barber
51 Where's My Son?
52 Can He Play the Violin?
53 Do You Have Fingernails?
54 North or South?
55 Who is Cleverer?
56 A Sausage
57 Brea'd and Eyes
58 What's the World's Record?
59 How Did She Kill Her Husband?
60 l Have Several Papas and Mamas
61 Why Was He Angry?
62 Why Didn't His Father Punish Him?
63 Two Poor Travellers
64 Have You Read Hamlet?
65 Weight or Money?
66 Is the Archaeologist Clever?
67 l Would Wish to Be an Orphan
68 Bernard Shaw and a Girl
69 Tit for Tat
70 Giving You a New Start
71 Chaplain's First Appearance on the Stage
72 The Grand Prize
73 The Ragged Boys
74 Is Her Father Blind?
75 Will Willie's Grandfather Be Happy?
76 A Drunkard
77 One Thousand Times
78 l Have to Save Myself First
79 Is He Really Somebody?
80 A New Drug
81 Tom and Jack
82 He is Too Ugly
83 He is Too Fat
84 The Swallow and the Sparrow
85 Two Pence
86 Where Are the Tickets?
87 The Clever Salesman
88 A New Record
89 First and Last
91 An interesting Barber
92 Is He Blind or Lame?
93 Brake and Horn
94 l Can Borrow it
95 The Meaning of Dreams
96 Why Do Men Go First?
97 l've Run Out of Film
98 Imagination
99 Whose Fault?
100 Has the Lion Read the Book?
练习题答案
生词表
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直认为,最好的讽刺文学是超越时代的,它剖析的是人性中永恒的弱点:虚荣、贪婪、盲从。这本《精选(9)》如果能成功地将不同时代、不同流派的讽刺大师汇集一堂,那它的价值就不只是一份简单的阅读材料了。我期待看到对早期荒诞主义的探索,那种逻辑在极端环境下崩塌的乐趣;同时也希望能有更现代一些的作品,反映二战后社会异化和官僚主义的滑稽。阅读这类题材,我更喜欢那种叙事节奏鲜明、高潮迭起的篇章。那种铺陈冗长、思想过于晦涩的作品,在“精选”中反而会显得有些拖沓。所以,我希望编辑在选篇时,更倾向于那些短小精悍、一击即中的佳作。同时,我也很好奇,为什么是“(9)”?这是否意味着这是一个庞大的系列,或者这个“9”代表了特定的主题划分?如果是后者,我对这个划分标准感到非常好奇,它暗示了这套书的编纂者对幽默讽刺文学有着一套自己独特的分类体系,这点非常值得推敲。

评分

购买这类双语读物,其实也是在进行一种隐性的文化对比研究。我通常会先快速浏览一遍英文原文,标记出那些我认为翻译难度极大的句子结构或者词汇搭配,然后再对照中文译文,看看译者是如何“破局”的。这次我希望能看到一些比较现代的、口语化的讽刺作品被纳入选集,因为将现代英语的俚语和语境准确地转换成对应的中文表达,是对译者极大的考验。如果译文使用了过于陈旧或生硬的中文表达来应对现代英文,那阅读体验就会大打折扣。我尤其关注那些使用双关语(puns)和文字游戏(wordplay)的段落,这类幽默在跨语言转换中几乎是“不可能完成的任务”。如果这本书的译文能在这些高难度段落上给出令人信服的解决方案,那么它就不仅仅是一本故事集,而是一本优秀的翻译艺术案例集了。我希望能从中学习到如何用中文去表达那种英式特有的、含蓄的、内敛的嘲讽。

评分

从纯粹的阅读快感角度出发,我更看重故事本身的“趣味性”。讽刺文学如果不有趣,就很容易沦为枯燥的说教,或者演变成只有特定圈子才能理解的内部笑话。我喜欢那种在不经意间就让你忍俊不禁,回味时才恍然大悟其深意的段落。比如对某个特定人物的夸张刻画,或者对某种社会现象的极度简化处理。我希望这次选集里能有一些真正能让人“拍案叫绝”的桥段,而不是那些已经被反复引用、了无新意的老段子。如果能有一些关于“英国人如何看待自己”以及“英国人如何看待其他国家”的自我解嘲,那会更有意思。毕竟,外来的幽默往往带有新鲜感,但本国作家的自嘲,往往是最深刻、最精准的批判。期待这本书能提供一种放松、但绝不肤浅的阅读体验,让我能从日常的烦恼中抽离出来,用一种戏谑的眼光重新审视这个世界。

评分

这本新书的封面设计确实很吸引人,那种略带做旧感的排版和字体选择,立刻把我带入了一种老派的英式幽默情境中。我一直对十九世纪末到二十世纪初的讽刺文学情有独钟,尤其是那些对维多利亚时代僵硬社会规范的辛辣批判。所以,当我在书店看到这本“精选”时,毫不犹豫地把它拿了下来。我特别期待看到那些经典作家的作品,比如王尔德那种机智到近乎残酷的对白,或者契斯特顿那种充满哲学思辨的荒诞。好的讽刺文学,不仅仅是让人发笑,它更像是一面镜子,能清晰地照出人性中的可笑与虚伪。我希望这本选集在内容的选择上,能够保持一定的深度和广度,而不是仅仅停留在表层的滑稽。如果能收录一些相对冷门但同样精彩的短篇,那就更让人惊喜了。从书名的“英汉对照”来看,这本书的定位显然也考虑到了语言学习者,但对我这个老读者来说,更重要的是译文是否精准地传达了原文那种微妙的语感和文化背景,这才是衡量一本翻译文学作品优劣的关键所在。我翻阅了一下目录的几个标题,感觉选取的方向是偏向经典和公认的佳作,期待它能带来一次畅快的阅读体验。

评分

老实说,最近看的几本翻译作品在装帧和校对上都有些粗糙,这让我对新书的质量抱有一种谨慎的乐观。我最看重的是排版布局——英汉对照的书籍如果间隔处理不好,阅读起来会非常费劲,眼睛很容易在两种文字间迷失方向。我期望这次的排版能做到清晰、平衡,最好是采用那种双栏对译,让读者能轻松地对照理解那些拗口的古英语表达或者特定时代的俚语。关于翻译的风格,我个人偏爱那种“信、达、雅”并重,但又不会过度“美化”原文的译法。讽刺文学的精髓在于其尖锐性,如果译者为了追求“雅”而削弱了“讽”的力度,那就失去了原有的风味。我尤其关注那些涉及社会阶层、宗教伪善以及政治讽刺的部分,这些往往是判断译者功底和理解深度的试金石。希望这次的译者团队能展现出对英国文化细微差别的敏锐洞察力,能够准确捕捉到文字背后的潜台词和弦外之音,而不是停留在字面意思的简单转换上。如果能附带一些关于时代背景的简短注释,那就更贴心了。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有