當代著名的女詩人希姆博爾斯卡,1923年生,她的詩“通過精確的嘲諷將生物法則和曆史活動展示在人類現實的片斷中。她的作品對世界既全力投入,又保持適當距離,清楚地印證瞭她的基本理念:看似單純的問題,其實最富有意義”。1996年,她榮獲諾貝爾文學奬。
观影瓶颈期,转看诺贝尔,历庙文学奖,大半是诗人。诗集这玩意,外行看热闹,囫囵吞枣,不求甚解,一目十八行,看过好充逼。 关于翻译, 赵振江译米斯特拉尔“膝盖两条鱼,前额一条鲢”“我儿若高兴,比啥全都强”,朗朗上口,很萌很酱油。西班牙汉学家菲萨克译本国诗人希梅内...
評分亲爱的JQ: 越来越喜欢席姆博尔斯卡了,她从诗里可以在如莎士比亚般华丽的歌剧舞台上,钻到幕后去看演员卸妆的静悄悄的反讽,所包含的对人生非戏剧性的理解和解构,那种日常生活的诗意态度,真正是妙趣横生。 席姆博尔斯卡是唇角有着人世的微笑的诗人,或者也是最不像...
評分亲爱的JQ: 越来越喜欢席姆博尔斯卡了,她从诗里可以在如莎士比亚般华丽的歌剧舞台上,钻到幕后去看演员卸妆的静悄悄的反讽,所包含的对人生非戏剧性的理解和解构,那种日常生活的诗意态度,真正是妙趣横生。 席姆博尔斯卡是唇角有着人世的微笑的诗人,或者也是最不像...
評分“表面就是深度”,这个说法是多么的准确。 读诗是件幸福的事情,因为你可以在很短的时间内把一首诗读上三遍,改变你的看法。 希姆博尔斯卡的诗就该这样读。 第一遍淡如白水。第二遍掉进深渊。第三遍把自己捞出来的时候,会发现她的好。 她的诗就是这样浅,浅的没法从印象里...
評分观影瓶颈期,转看诺贝尔,历庙文学奖,大半是诗人。诗集这玩意,外行看热闹,囫囵吞枣,不求甚解,一目十八行,看过好充逼。 关于翻译, 赵振江译米斯特拉尔“膝盖两条鱼,前额一条鲢”“我儿若高兴,比啥全都强”,朗朗上口,很萌很酱油。西班牙汉学家菲萨克译本国诗人希梅内...
不是我的菜= =
评分翻譯得不算……最好,不過還是能感覺到不少她的意思。這些詩帶給我們一些視角,或者說是提示吧,畢竟我們平常不太會也不太能看到沙礫聽到葬禮上人們絮語。
评分詩人的力量從空裏生齣
评分每一個日常的狹小縫隙裏大約都有一個深的宇宙。不過太瞭解人類也不好。
评分“浮雲般的行人在這個國傢上麵行走。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有