周作人(1885-1967),中国散文家,翻译家。原名櫆寿,字启明,晚年改名遐寿,浙江绍兴人。青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。五四运动时人北京大学等校教授,并从事写作。论文《人的文学》《美文》,新诗《小河》等在新文学运动中均有重大影响。所作散文,风格冲淡朴讷,从容平和。在外国文学艺术的翻译介绍方面,尤其钟情希腊日本文学,贡献巨大。著有自编集《艺术与生活》《自己的园地》《雨天的书》等三十多种,译有《日本狂言选》《伊索寓言》等。
文艺当以平民的精神为基调,再加以贵族的洗礼。作者不仅看到社会心理或群众心理庸俗的一面,更发觉了其危险的一面。他说:“君师的统一思想,定于一尊,固然应该反对;民众的统一思想,定于一尊,也是应该反对的。”
○从“晨报版”到“北新版” ——浅谈《自己的园地》的两个不同版本 《自己的园地》一共有两个版本,即1923年北京晨报社出版的初版本和1927上海书局出版的修订本,“两者的区别是晨报本除了“自己的园地”、“绿洲”外,还包括二十篇杂文,即《文艺批评杂话》《地...
评分与嬉笑怒骂的哥哥鲁迅先生不同,周作人似乎一直以“冲淡平和”、“与世无争”的形象在文学史上占有一席之地。而《自己的园地》却让我见识了一个与以往刻板形象不同的,作为文艺批评家的凌厉的周作人。尽管作者本人极力隐藏自己批评家的棱角,但旧序中“批评是主观的欣赏不是客...
评分作为文艺批评家的周作人 ——读《自己的园地》 《自己的园地》呈现的是作为文艺批评家的周作人,虽然周作人一再淡化自己作为文艺批评家的身份,并在《自己的园地·旧序》里特别声明这“并不是什么批评”,但这不过是自谦之词耳,殊不知...
评分○从“晨报版”到“北新版” ——浅谈《自己的园地》的两个不同版本 《自己的园地》一共有两个版本,即1923年北京晨报社出版的初版本和1927上海书局出版的修订本,“两者的区别是晨报本除了“自己的园地”、“绿洲”外,还包括二十篇杂文,即《文艺批评杂话》《地...
评分与嬉笑怒骂的哥哥鲁迅先生不同,周作人似乎一直以“冲淡平和”、“与世无争”的形象在文学史上占有一席之地。而《自己的园地》却让我见识了一个与以往刻板形象不同的,作为文艺批评家的凌厉的周作人。尽管作者本人极力隐藏自己批评家的棱角,但旧序中“批评是主观的欣赏不是客...
在吊针
评分最后一部分实在不是我的菜 减掉一星
评分民国版本
评分本科 上何平的课时兴冲冲读了
评分孔子曰:知之为知之,不知为不知,是知也。荀子曰:言而当,知也;默而当,亦知也。先生取“知”字于此,算有智慧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有