力争上游:布克尔·华盛顿自传,ISBN:9787538247589,作者:(美)B.T.华盛顿(Booker T.Washington)著;思果译
自从看了思果的《翻译研究》、《翻译新究》等著作,一直大为钦佩。从他人的描述中(余光中,夏志清),我知道思果先生除了翻译用心且有成就外,还写得一手好散文。真想亲自读读思果译作和散文,可惜他的书在大陆很少见。最近得知辽宁教育出版社出了两本思果的书,于是在当当定...
评分自从看了思果的《翻译研究》、《翻译新究》等著作,一直大为钦佩。从他人的描述中(余光中,夏志清),我知道思果先生除了翻译用心且有成就外,还写得一手好散文。真想亲自读读思果译作和散文,可惜他的书在大陆很少见。最近得知辽宁教育出版社出了两本思果的书,于是在当当定...
评分如果美国黑人解放运动真的都按布克尔·华盛顿的做法,能够取得真正的肤色平等的,说实话要是以前我还有些相信,但我现在是完全不相信了。这只不过是一种虚假的美式民主的宣传理论。还是马克思理论对,工人阶级不经历斗争是永远不可能与资本家平等的。黑人运动也是如此,当然我...
评分布克尔·华盛顿的自传《力争上游》记述了华盛顿如何白手起家,坚持自己的信念,从最卑微的地位、最艰苦的环境一路走来,最终成就了教育的梦想。 他出身奴隶家庭,尽管生活困苦不堪,仍有母亲和哥哥不断鼓励、支持,尽可能创造条件,帮华盛顿改善生活、把握命运。作者描述了童...
评分布克尔·华盛顿的自传《力争上游》记述了华盛顿如何白手起家,坚持自己的信念,从最卑微的地位、最艰苦的环境一路走来,最终成就了教育的梦想。 他出身奴隶家庭,尽管生活困苦不堪,仍有母亲和哥哥不断鼓励、支持,尽可能创造条件,帮华盛顿改善生活、把握命运。作者描述了童...
阅读《外国文化书系:力争上游》的过程,对我而言更像是一场漫长而又引人入胜的“解谜”之旅。我发现作者在文本中埋藏了许多不易察觉的文化线索和彩蛋,只有当你带着高度的专注力去细细品味时,才能真正体会到其中的深意。我曾多次在读到某个看似随意的文化习俗描述时,突然意识到它背后隐藏着数百年来的宗教、战争或气候变迁的影响,那种豁然开朗的感觉,真是令人欲罢不能。这本书的语言风格偏向于一种冷静而克制的叙述,但这冷静之下,涌动着对人类文明多样性的深沉敬畏。它没有过度煽情,却能让你在不经意间为那些逝去的文明或正在变迁的族群感到一阵莫名的哀伤。对于那些喜欢深挖文本背后意图的读者来说,这本书简直是个宝库,每一次重读都会有新的发现,它就像一块多切面的宝石,从不同的角度观察,都能折射出不一样的光芒。
评分老实说,这本书的阅读体验非常“野性”。我通常对文化类的书籍抱有一种敬而远之的态度,总觉得会陷入晦涩难懂的理论泥潭,但《外国文化书系:力争上游》完全颠覆了我的想象。它的文字风格是那种毫不留情的直接,直击要害,仿佛作者根本不屑于用华丽的辞藻来包装那些残酷或迷人的真相。比如,它对西方某个工业化国家在快速发展过程中牺牲掉的传统手工艺的描述,那种惋惜和批判是如此有力,让我感受到了时间洪流的无情。这本书的叙事节奏把握得极好,时而像疾驰的列车,带领我们快速掠过历史的概貌;时而又像老匠人打磨作品一样,对某个微小的文化细节进行极其精细的打磨和审视。这种张弛有度的叙事,让我在阅读过程中始终保持着高度的警觉和投入,生怕错过任何一个精彩的转折点。它教会我的,不仅仅是“了解”另一种文化,更是要学会用一种更具批判性和多维度的视角去看待我们自己所处的环境。
评分这本书的结构设计实在太巧妙了,简直是教科书级别的范例!我通常认为文化研究的书籍,如果不是按地理区域划分,就是按时间线索推进,但《外国文化书系:力争上游》却另辟蹊径,它似乎是围绕着几个核心的“人类共性冲突点”来组织内容的,比如“集体与个体的张力”、“物质追求与精神满足的平衡”等等。这样组织的好处是,即便是介绍遥远的文化,读者也能迅速找到可以共鸣的切入点。我尤其欣赏它在引用一手资料和现代研究成果之间的平衡,既有历史文献的沉淀感,又不失当代社会学的敏锐性。我记得有一段关于某个东方民族复杂的人情往来的分析,作者用了一个非常贴切的现代商业术语来类比,瞬间让这个看似玄奥的社会现象变得清晰易懂。这本书不是在“教育”你,而是在“启发”你,让你自己去构建知识的脉络,这种主动参与感,是很多同类书籍无法比拟的。
评分如果用一个词来形容读完这本书的感受,那便是“重置”。它不仅仅是让我了解了“外国文化”,更是迫使我重新审视了“我”的文化身份。这本书在探讨外部世界时,常常会巧妙地设置一个参照点,让你不由自主地将彼岸的逻辑与此岸的常识进行比对。这种“陌生化”的视角,是最高明的文化批评手段。我发现自己开始留意那些在日常生活中被我们自动屏蔽掉的文化噪音,比如邻居说话的语调、广告牌上的标语设计,甚至于我们对“成功”这个词的定义,都似乎被这本书打开了一个新的阀门,开始以更广阔的尺度去衡量。书中关于一个游牧民族对“土地所有权”的观念描述,让我对现代社会的产权法律体系产生了极大的兴趣,继而引发了我对相关社会学著作的进一步探索。这本书成功地扮演了“催化剂”的角色,它不是终点,而是一个指向更广阔知识海洋的灯塔。
评分天哪,这本书简直是我的精神食粮!我最近在寻找一些能让我跳出固有思维、拓宽视野的作品,而这本《外国文化书系:力争上游》完全超出了我的预期。从翻开第一页开始,我就被那种深入骨髓的文化冲击力所震撼。作者仿佛化身为一位技艺精湛的导游,带领我们穿梭于那些光怪陆离、充满历史厚重感的异域风情之中。我尤其喜欢它对不同文化价值体系的剖析,那种不是简单的介绍,而是真正地去挖掘其背后的逻辑和驱动力。读完关于那个南美小国独特社交礼仪的那一章时,我简直想立刻买机票去亲身体验一番,那种对“规则”的重新定义,让我对自己习以为常的处事方式产生了深刻的反思。它不是那种枯燥的学术论著,而是充满了鲜活的案例和引人入胜的故事,读起来酣畅淋漓,仿佛在参与一场盛大的文化对话。每次读完一个小节,我都会合上书本,静静地回味那种久违的心潮澎湃感,感觉自己的知识库被注入了全新的活力。这本书,真的值得每一个对世界抱有好奇心的人珍藏。
评分书很精彩。不知思果先生具体是在哪年翻译的本书,似乎他的理论和实践,至少在本书中稍显脱节,译文有点“异化”。补充:查了下,思果翻译的这本书是在1963(?)于香港今日世界出版社出版,辽宁教育多半是沿用原译未作改动,所以本书译文风格和他后期翻译理论相脱节,就可以理解了。
评分这是一本布克尔·华盛顿的自传。无知如我,之前对作者一无所知。一本薄薄的小册子,很励志的书,每天在地铁上读几页。
评分这是一本布克尔·华盛顿的自传。无知如我,之前对作者一无所知。一本薄薄的小册子,很励志的书,每天在地铁上读几页。
评分书很精彩。不知思果先生具体是在哪年翻译的本书,似乎他的理论和实践,至少在本书中稍显脱节,译文有点“异化”。补充:查了下,思果翻译的这本书是在1963(?)于香港今日世界出版社出版,辽宁教育多半是沿用原译未作改动,所以本书译文风格和他后期翻译理论相脱节,就可以理解了。
评分书很精彩。不知思果先生具体是在哪年翻译的本书,似乎他的理论和实践,至少在本书中稍显脱节,译文有点“异化”。补充:查了下,思果翻译的这本书是在1963(?)于香港今日世界出版社出版,辽宁教育多半是沿用原译未作改动,所以本书译文风格和他后期翻译理论相脱节,就可以理解了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有