这本《学生英汉汉英词典》是适合我国普通中学和高等学校(文、理、工科)的学生以及自学英语者使用的小型英语工具书,也可供英语教师教学上参考。本词典的收词范围是英语基础词汇,包含了我国初级和高级中学使用的新编英语课本(也包括旧版英语课本)中的全部单词、复合词和词组;还包含了高等学校英语专业一、二年级以及文、理、工科本科生在大学英语一级至六级(College English Stages 1-6)所要掌握的总词汇(依据高等教育出版社、上海外语教育出版社出版的《大学英语教学大纲》中所列的词汇表)。中华人民共和国国家教育委员会制定的 1987年全国各类成人高等学校招生考试复习大纲英语汇表中所有单词和词组也已包含在本词典内。此外还参考各类辞书扩收相当数量的其它常用词语。
本词典收词总数为:
⑴ 英汉部分:单词(包括派生词)10,000,复合词1,900,词组2,700;
⑵ 汉英部分:单字2,400,复词10,000。这个数量已可满足学生课内课外的学习需要。
【目录】
前言
体例说明
符号与略语
国际音标读法
词典正文
A、英汉部分
(Ⅰ)单词
(Ⅱ)词组
B、汉英部分
部首检字表
汉语拼音音节索引
汉英部分正文
评分
评分
评分
评分
这本《学生英汉汉英词典》真是让我相见恨晚的宝典!我过去在学习英语和翻译中文的过程中,经常会遇到一些语境模糊或者词义多样的词汇,手头上的工具书要么只能提供非常死板的翻译,要么就是解释过于学术化,难以快速理解和运用。这本书的编排方式简直是为我们这些在校学生量身定做的。首先,它的收词量相当可观,覆盖了从日常交流到课本中常见专业术语的广泛范围。更让我惊喜的是,它不仅仅是简单的“A对应B”,而是提供了大量的例句和不同语境下的细微差别解释。比如说,像“appreciate”这个词,在不同的上下文中可以表示“欣赏”、“感激”甚至“增值”,这本书都能清晰地分辨出来,并且配上地道的英文例句和准确的中文释义。这对于提高我的写作和口语的准确性至关重要。我记得有一次写一篇关于环保的文章,需要用到一个表示“可持续发展”的短语,我本来想用一个比较生硬的直译,但查阅了这本书后,找到了一个更自然、更符合语感的表达。这种深度解析的能力,远超了我之前使用的任何一本同类工具书。每当我在阅读外文文献遇到难题时,这本书就像一位耐心的老师,总能引导我触类旁通,真正理解语言背后的文化和逻辑。
评分坦白讲,我是一个非常注重性价比的人,我希望我花的每一分钱都能买到物超所值的东西。在购买《学生英汉汉英词典》之前,我对比了好几个同类产品,发现它的定价虽然略高于一些基础版本,但考虑到它所包含的额外价值,这笔投资绝对是值得的。这种价值不仅体现在它的内容深度上,还体现在它在学习过程中的陪伴感。这本书的装帧设计非常耐用,我经常带着它穿梭于图书馆、自习室和咖啡馆,它依然保持着良好的状态,没有出现散页或者封面松脱的情况,这对于一本高频使用的工具书来说至关重要。更重要的是,这本书的编纂思路非常符合当代教育理念,它鼓励学习者主动思考,而不是被动接受。它提供的多重释义和辨析,迫使我们去思考不同选项的适用场景,从而培养出一种“语感”,而不是死记硬背的翻译技巧。从一个长期为词汇困扰的学生角度来说,这本书是我学习路上最可靠的导航灯之一,它让枯燥的查阅过程变成了一种知识探索的乐趣。
评分说实话,拿到这本《学生英汉汉英词典》的时候,我原本并没有抱太大期望,毕竟市面上的词典汗牛充栋,大多只是换汤不换药的陈旧版本。然而,当我翻开它,立刻被其清晰的排版和现代化的设计所吸引。它不是那种厚重得让人望而却步的“砖头书”,尺寸适中,便于携带,无论是放在书包里还是放在课桌上,都不会占用太多空间。但麻雀虽小,五脏俱全,它的信息密度却高得惊人。我特别欣赏它在词条设计上体现的人性化考量。比如,对于那些词性会发生变化的动词或名词,它都会清晰地标注出来,省去了我反复查阅动词变位或复数形式的麻烦。最让我感到贴心的是,它对一些口语化的表达和习语的收录非常及时和全面。很多网络流行语和近几年才兴起的表达,一些老旧的词典根本没有,但这本书里却有相应的翻译和解释,这对我理解现代英语的活力非常有帮助。上次和外国朋友交流时,他们用了一个我完全没听过的俚语,回家一查,果然在这本词典里找到了,并且还附带了使用场景的说明。这极大地增强了我的交流自信心。这本书无疑是紧跟时代步伐的优秀学习工具。
评分如果说市面上的词典是“工具”,那么这本《学生英汉汉英词典》更像是一位“良师益友”。我用它来辅助我的文学鉴赏课,特别是涉及到一些古典文学或哲学著作的翻译时,它的作用就凸显出来了。很多重要的概念词,比如“existentialism”或者“deconstruction”这类词汇,如果仅仅给出最直接的对译,很容易丢失原有的学术深度和文化内涵。这本书的不同之处在于,它不仅仅停留在词汇的层面,而是试图传达背后的概念框架。对于这类词汇,它往往会提供一个简短但精炼的背景介绍或者引申义的说明,这让我能更好地把握作者的真实意图,而不是停留在表层翻译的泥潭里。说实话,以前处理这类文本时,我常常需要查阅好几本参考书才能勉强拼凑出一个勉强过关的理解,但有了它,效率大大提高,理解的深度也更上一层楼。它帮助我从“会查词”的阶段,迈向了“会理解词在特定语境下意义”的更高层次。
评分我是一个对细节有近乎偏执要求的人,尤其是在学习语言这种需要精确性的学科上。我发现《学生英汉汉英词典》在处理那些“假朋友”词汇,也就是看起来相似但意义完全不同的词汇时,做得非常出色。这种陷阱常常让初学者或中级学习者陷入困境,因为靠直觉去翻译往往会造成啼笑皆非的错误。这本书通过对比和区分这些易混淆的词汇,并给出明确的警示性说明,有效地帮我避开了这些雷区。例如,关于“historic”和“historical”的区别,它不仅给出了各自的定义,还用对比性的例句展示了它们在句子结构和语意侧重上的差异。这种精细化的处理,体现了编者深厚的语言功底和对学习者痛点的深刻理解。此外,词典的检索系统也值得称赞。无论是按字母顺序查找,还是通过词根词缀进行联想查找,都非常便捷。它的印刷质量也非常好,纸张不反光,字体清晰,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于需要长时间备考的我来说,是一个非常重要的加分项。
评分中学用过的最好的英汉词典
评分中学用过的最好的英汉词典
评分中学用过的最好的英汉词典
评分中学用过的最好的英汉词典
评分中学用过的最好的英汉词典
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有