阿蘭・德波頓(Alain de Botton),英倫纔子型作傢,生於1969年,畢業於劍橋大學,現住倫敦。著有小說《愛情筆記》(1993)、《愛上浪漫》(1994)、《親吻與訴說》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學的慰藉》(2000)、《旅行的藝術》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。...
偌大的倫敦城,他和她,本來隻是兩個渺小得幾乎沒有可能相交的點。
他突發奇想,想白描一個偶然邂逅的普通女子的人生,完成一部前無古人的傳記。她渴望傾訴,願意成人之美,任他拿一枚放大鏡一寸一寸地洞察自己的悲歡。原來,再瑣碎的生活裏也有驚心動魄,再激烈的情感到頭來也隻會愈嚼愈淡。凡人傳記?愛情故事?人生漫談?
讀阿蘭・德波頓的小說《親吻與訴說》,總是匪夷所思地被他觸到瞭癢穴和痛處,眼前卻是一張,沒有錶情的臉。
我是大一的时候看的这本书。 书中片段凌乱,琐碎,神经质。 男人的笔触,又充满冷静。 翻译感觉很重的一本书,其实我倒是想看看英文版。
評分2004年4月上海译文出版社重磅出版阿兰·德波顿平装本文集:《爱情笔记》、《哲学的慰藉》、《旅行的艺术》、《亲吻与述说》、《爱上浪漫》、《拥抱逝水年华》一套6本,当年5月,译文出版社盛邀德波顿本人访华,引起国内读者极大关注,之后相继推出《身份的焦虑》、《幸福的建筑...
評分中英双语版的书。 看书的时候心里同构感觉明显。 看序和编后的时候感觉不对味。 翻译还是逊色了点,没有进去。 语言与人生,不能够从这样的书里得到理性感受。 维特根斯坦的书也不是人人能读的。 所以据说“亲吻与诉说”的第二种翻译方法是“背叛承诺”。
評分学校图书馆借的,6月1日看的,李欣频老师推荐的。 两岸都出了他的书,只是译名有些出入。确实是位才子,很博学。最大的特色,就是能在小说中加入许多人家未必知道的东西。 很博学,我承认。才子,我也承认。但看多了,也就觉得:老套路,没心意。 8.6.8晚写于外公家
評分幽默刻薄賤,有些段子實在太好笑
评分“人渴望被瞭解,可又懼怕被人徹底理解,這大概可算是人性的一大悖論。”這是我還沒開始深入閱讀這本書便接觸到的有趣觀點。德波頓的文字充滿哲學的思辨性,在巧妙的舉例中將人性講得透徹。雖然僅僅看瞭序言,已經被深深吸引。我們讀書的目的是什麼?認識世界,瞭解自己,理解他人。可事實是我們多處於對他人的冷漠狀態。讓我深以為然。自私是多麼無趣的一個東西呀,阻礙我們理解他人,讓我們的眼裏隻有利益,而忽視瞭許多美好的東西。文中說到,“傳記關注的是非凡生命,它所掩蓋的則是任何平凡生命的非凡之處。”舉瞭一個年長者臨死之前希望找人傾訴自己的一生,卻隻得到護士不耐煩地離去的結果。最後他隻好離開這個世界,留下一堆沒有標記的舊照片。因為並非每個人都有機會像偉人一樣,有個作傢撰文記錄你的一生。我們錯過瞭很多人的故事。所以我想,
评分對他的書我有信心
评分謝謝盲刺客!
评分這本書翻譯的不好,讀起來很不順暢.德波頓的這本書也比較沉悶,少瞭其他幾本書裏的俏皮.另外內容有點混雜,不如其他幾本那麼清晰.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有