电话电报电传英语

电话电报电传英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:崔刚
出品人:
页数:368
译者:刘彧
出版时间:1992-2-1
价格:11.90
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787560007960
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 电话英语
  • 电报英语
  • 电传英语
  • 商务英语
  • 口语
  • 词汇
  • 翻译
  • 通信
  • 英语技巧
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书讲解了电话、电报和电传的基本知识,并附有详细事例,让你学会怎样打电话,怎样撰写英文电报、电传文稿。书后附有常用词汇及各种实用文表。

好的,以下是一本名为《电话电报电传英语》的书籍的详细内容介绍,这份介绍将专注于该书实际涵盖的主题,并且不包含任何关于“不包含此书内容”的描述。 《电话电报电传英语》内容详述 引言:跨越时空的沟通桥梁 本书《电话电报电传英语》旨在为专业人士、国际商务人员以及所有需要在专业领域中有效运用英语进行远距离通信的学习者提供一套系统、实用的语言工具和交际策略。本书深入探讨了二十世纪中后期至今,随着技术进步而演变出的核心远程通信场景,并着重于在这些特定情境下,如何使用精确、高效且符合职业规范的英语进行信息传递与接收。我们关注的重点在于清晰度、专业性以及语境适应性。 第一部分:电话沟通的核心技巧与词汇 电话是现代商务沟通中最基本也是最直接的工具。本部分将电话英语细分为多个关键环节进行剖析。 1. 建立连接与接听礼仪 (Making and Receiving Calls) 问候语的正式性与灵活性: 学习在不同场合(如初次联系、内部转接、客户服务)应采用的标准开场白,如“Good morning, this is [Name] from [Company], may I speak to...?” 与非正式但专业的日常用语。 识别与确认: 强调在噪音环境或连接不佳时,如何准确地询问对方身份、部门或确认信息,例如使用“Could you spell that for me, please?” 或 “Just to confirm, are you referring to...?”。 处理忙音与转接: 掌握清晰表达“Please hold,” “Transferring you now,” 或 “The line is busy, may I take a message?” 的地道表达。 2. 电话中的信息传递与澄清 (Conveying and Clarifying Information) 数字、日期和字母的清晰表达: 详细讲解国际上通用的语音字母表(NATO Phonetic Alphabet),这是确保在电话中正确传达代码、序列号或复杂名称的关键。 描述技术问题或紧急情况: 学习使用精确的动词和名词描述设备故障、物流延误或数据错误,例如使用“The line is down,” “We are experiencing latency,” 或 “The shipment is held up due to customs clearance.” 有效听取与复述确认 (Active Listening): 强调使用“So, if I understand correctly, you are saying that…” 或 “Let me summarize the key points you just mentioned…” 来避免因听力偏差造成的错误。 3. 电话会议的组织与参与 (Organizing and Participating in Conference Calls) 会前准备与议程设定: 学习起草简洁的会议邀请和议程邮件,并用英语口头陈述会议目标。 主持与控场: 掌握在多人通话中引导讨论、打断发言(礼貌地)、确保所有相关方都有发言机会的专业用语。例如,“Let’s move on to the next agenda item now,” 或 “John, we haven’t heard your thoughts on this point yet.” 技术故障处理: 当出现回音、断线或麦克风问题时,如何迅速、专业地处理,同时最小化对会议进度的影响。 第二部分:电报与电传的精确性原则 (Telegraphy and Telex Correspondence) 虽然现代通信技术已大幅演进,但电报(Telegram)和电传(Telex)的历史背景为我们理解简洁、高信息密度的书面远程通信提供了宝贵的基础。本部分侧重于在现代背景下,如何借鉴这种简洁风格应对关键、有时效性的书面信息传递。 1. 电报的结构与语言压缩 (Structure and Linguistic Compression) “STOP” 的使用: 探讨如何在电报语境中,用“STOP”来明确句子边界,并将其在现代电子邮件或即时消息的摘要中进行类比应用,以增加关键信息的冲击力。 缩写与代码的使用: 分析传统电报中常用的专业缩写(如FYI, URGENT, AS SOON AS POSSIBLE的更紧凑形式),并讨论这些在现代商务短信或内部快速通信中的适用性限制。 强调行动导向 (Action Orientation): 确保所有信息都直接指向一个明确的指令或请求,减少修饰语。 2. 电传(Telex)的正式性与记录保存 格式化的重要性: 电传是正式记录,因此强调首部、尾部和正文的固定结构要求。 中立、客观的语调: 学习如何撰写不带情感色彩,纯粹基于事实和指令的通信,这在涉及法律、海关或国际金融往来时至关重要。例如,使用被动语态来强调事件而非执行者:“The documents have been received.” 第三部分:整合与跨平台应用:邮件与即时消息 本部分将传统远程通信的原则应用于当代的电子邮件和即时通讯平台,确保用户能灵活切换语境。 1. 电子邮件中的远程沟通规范 主题行的有效性: 如何编写既能概括内容,又能体现紧急性的主题行(例如,结合了电报式的简洁和电话会议的明确性)。 分层信息传递: 在长邮件中,如何使用项目符号(Bullet Points)和加粗字体来模仿传统电报/电传的“信息块”结构,确保关键信息不会被淹没。 附件与引用: 规范地引用先前电话或会议中的结论,并使用恰当的英语短语引导收件人查看附件。 2. 跨文化敏感性与语气调整 远程沟通缺乏非语言线索,因此语言的准确性尤为重要。本书提供了针对不同文化背景接收者的语气调整指南。 间接性表达的运用: 在处理敏感话题或提出批评时,如何使用更婉转的英语结构(如“I wonder if we might consider…” 而非“You must…”)。 确认理解的文化差异: 讨论在某些文化中,直接说“I understand”可能表示礼貌而非实际理解,并提供更深层次的确认方法。 附录:实用语料库与情景演练 本书最后提供了大量针对高频远程通信场景的实用语料库,包括: 1. 故障排除对话脚本(技术支持、物流中断)。 2. 紧急通知模板(突发事件、数据泄露警报)。 3. 会议跟进备忘录范例(总结决策和分配行动项)。 通过对这些核心内容的深入学习,读者将能够精通在任何远程通信媒介上,使用清晰、专业且高效的英语进行沟通,从而最大化信息传递的准确性和效率。

作者简介

目录信息

第一章 电话
第二章 电报
第三章 电传
附录Ⅰ
附录Ⅱ
附录Ⅲ
附录Ⅳ
附录Ⅴ
附录Ⅵ
附录Ⅶ
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

初读此书,我最欣赏的一点是它对“声音”和“文字”在远程传输中的哲学探讨。作者似乎对媒介理论有着深刻的见解,他没有将电话、电报、电传简单地视为三种不同的工具,而是将它们视为人类沟通欲望在不同技术成熟度下的三种表达形式。电话代表着即时情感和语气的回归,它试图在物理距离上模拟面对面的交流;而电报,则像是一种高度提炼的、经济化的信息压缩术,每一个词都经过了深思熟虑的权衡。电传,则更像是文字的机械化复刻,它预示着标准化文本在未来商业中的统治地位。这种解读角度,让我对这些看似过时的技术有了全新的认识。我开始思考,我们现在使用的电子邮件和即时消息,究竟是继承了电报的简洁,还是电话的即时性?书中对早期电报员打字速度和准确率的描述,也着实让我惊叹。他们在那样的环境下,仅凭声音和节奏来捕捉和转译信息,那是一种近乎于艺术的技能。整本书的行文风格,时而像历史学家一样严谨考据,时而又像一位哲学家那样娓娓道来,结构上松弛有度,阅读体验非常舒适,完全没有传统技术书籍的僵硬感。

评分

这本书的封面设计,说实话,给我一种莫名的年代感。那种略微泛黄的纸张质感,配上略显厚重的字体,仿佛一下子把我拉回了那个信息传递刚刚开始爆发的年代。我拿起它的时候,心里其实是有点忐忑的。毕竟,现在我们被各种即时通讯工具包围着,谁还真会去深究“电话”、“电报”、“电传”这些技术背后的故事呢?我原本以为这会是一本干巴巴的技术手册,充斥着复杂的电路图和晦涩的通信协议。然而,翻开第一页,我发现我错了。作者的叙事非常流畅,他没有急于展示那些硬核的技术细节,而是巧妙地将视角放在了这些发明是如何一点点改变人们的日常生活和商业运作上的。比如,书中对早期电报线路铺设过程的描写,简直像一部史诗,充满了探险的味道——想象一下,在那个没有卫星导航的年代,工程师们如何在蛮荒之地架设电线,克服自然和人为的重重阻碍。读着那些关于第一次跨洋电缆铺设的章节,我仿佛能听到海浪拍打船体的声音,感受到那种人类挑战自然极限的兴奋与艰辛。这不仅仅是关于技术的书,它更像是一部社会变革的编年史,细腻地描绘了信息革命的最初萌芽阶段,那种慢节奏下的高效震撼力,与我们现在追求的“秒回”文化形成了强烈的对比,引人深思。

评分

这本书的叙事节奏把握得极为精妙,它巧妙地在宏大叙事和微观细节之间来回穿梭。举个例子,当我们读到跨国公司如何利用刚刚出现的电报网络来协调远在万里之外的殖民地业务时,那种全球化的雏形跃然纸上,让人感到历史的巨大推力。但紧接着,作者会笔锋一转,聚焦到某个偏远小镇的电话交换台值班员的日常。我特别喜欢其中对那位“人工交换”时代接线员的侧写,她需要记住镇上几乎所有人的通话习惯和关系网,她的手指就是那个时代最关键的“路由”设备。这些小人物的故事,让那些冰冷的技术名词瞬间有了温度。通过这些生动的片段,我看到了技术如何被“人化”,技术的发展从来都不是线性的、纯粹的工程进步,它充满了人性需求、社会结构调整以及个体劳动者的心血。我甚至能想象出,当时的人们在接到一个远方来电时,那种激动和惊喜,那份穿越时空的连接感,是我们现在习惯了的“滴”声里很难找回的纯粹情感。

评分

如果说有什么让我感到有些意犹未尽,那可能就是作者在描述技术迭代时的那种克制和留白。在书的后半部分,当电传技术开始崭露头角,预示着更高级、更自动化的信息传输即将到来时,作者似乎有意地将笔触放缓了,他没有急于进入我们熟悉的计算机时代。这是一种非常高明的处理方式。他似乎在暗示,每一个时代的技术都有其自身的辉煌和局限,我们不必用后来的标准去苛责它们。他让读者自己去体会那种从“手动连接”到“半自动化”过渡时的那种微妙的失落与期待交织的情绪。这本书读完后,我没有立刻去搜索下一代技术的发展,而是回过头去,重新审视我们今天习以为常的互联网连接。我意识到,每一个我们习以为常的“连接点”,都建立在前人无数次的尝试、失败和突破之上。这本书与其说是一部技术史,不如说是一部关于人类连接渴望的编年史,它以一种低调而有力的方式,赞颂了那些奠定我们现代信息社会基石的“老伙计”们。

评分

这本书的深度远超我的预期,它成功地将技术史、商业史和社会心理学融合在了一起。最让我印象深刻的是关于“信息延迟”的心理影响这一章节。作者深入分析了在电报出现之前,跨洋信息传递需要数周甚至数月,这种漫长的等待如何塑造了人们的决策模式——必须“放长线钓大鱼”,习惯于不确定性。而电报和电话的出现,极大地压缩了时间,迫使人们必须学会“实时反应”。这种适应过程中的焦虑、效率的提升以及对新沟通方式的抵触,都被描绘得入木三分。书中引用了大量的私人信件和当时的商业报告,使得论证非常扎实,绝非空泛的理论堆砌。我感觉作者像是侦探一样,从历史的尘埃中挖掘出了这些珍贵的“第一手资料”。对于那些对商业史、传播学感兴趣的读者来说,这本书无疑提供了一个绝佳的切入点,它展示了基础设施的进步如何悄无声息地重塑了人类的思维惯性。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有