西游记(1~6)-汉英经典文库

西游记(1~6)-汉英经典文库 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:吴承恩
出品人:
页数:3355
译者:詹纳尔
出版时间:2003-01
价格:148.00
装帧:平装
isbn号码:9787119032160
丛书系列:
图书标签:
  • *收藏
  • 西游记
  • 西游
  • 英文
  • 左一
  • West
  • To
  • The
  • 西游记
  • 经典文学
  • 汉语
  • 英语
  • 汉英对照
  • 中国古典
  • 神话故事
  • 冒险旅程
  • 文化传承
  • 名著阅读
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《西游记》是中国文学史上杰出的浪漫主义长篇神魔小说。它讲述了孙 悟空等保护唐僧去西天取经,一路上降妖伏魔,扫除障碍的故事。小说以生 动的笔触,塑造了孙悟空、猪八戒等个性鲜明、深入民心的神话英雄,描写 了许多浪漫瑰丽、极富感染力的神奇故事,同时曲折地反映了当时的社会历 史情况和进步的政治理想。《西游记》想象汪洋恣肆,情节奇妙有趣,结构 宏伟而严谨,语言幽默欧谐,是中国古代神魔小说的扛鼎之作。

《西游记》:一部跨越时空的东方史诗 《西游记》,这部诞生于明朝中叶的古典长篇小说,以其瑰丽的想象、跌宕起伏的情节和鲜活的人物形象,在中国文学史上占据着举足轻重的地位。它不仅仅是一部讲述唐僧师徒西天取经的传奇故事,更是一部蕴含着深刻哲理、反映社会现实、融合民间信仰与宗教思想的百科全书式的作品。在“汉英经典文库”系列中,精选的《西游记》(1~6)卷,将这部不朽的经典以更为详尽的面貌呈现给广大读者,带领我们一同踏上这场充满艰辛与奇遇的伟大征程。 故事背景与核心主线: 故事的开端,我们将目光投向了那远古的洪荒时代,以及神话传说中的天宫地府。小说以塑造孙悟空这一神通广大的石猴形象为起点,细致描绘了他如何从顽劣不羁的妖猴,到大闹天宫,再到被如来佛祖压在五行山下,直至最终被唐僧解救,成为他忠诚的徒弟,踏上西天取经之路。 取经的缘起,是唐朝贞观年间,唐太宗皇帝受观音菩萨点化,派遣玄奘法师(唐僧)前往西天(印度)求取真经,以普度众生。这段旅程并非坦途,而是充满了九九八十一难。观音菩萨预言了将会有八十一难,而唐僧师徒在前往西天取经的路上,也确实经历了无数磨难。这些磨难,既有来自妖魔鬼怪的阻挠,也有来自自然环境的挑战,更有来自人心的诱惑与考验。 主要人物塑造: 《西游记》之所以能够流传千古,与书中塑造的几个核心人物密不可分。 孙悟空: 这个家喻户晓的角色,是小说的灵魂人物。他本是天地精华所生的石猴,拜师学艺后,习得一身本领,七十二般变化、筋斗云、火眼金睛等无一不精。他桀骜不驯,敢于挑战权威,反抗压迫,但也常常因为冲动和好斗而惹来麻烦。在取经过程中,他逐渐学会了克制,承担起保护师父和师弟的重任,成为一个忠诚、勇敢、智慧的斗战胜佛。他的成长历程,映射了许多人在面对困难时,如何从冲动走向成熟,从自我走向责任。 唐僧: 作为取经队伍的领导者,唐僧(玄奘)心地善良,慈悲为怀,一心向佛。然而,他性格也较为软弱,固执迂腐,辨别是非能力较弱,常常被妖怪的花言巧语所迷惑,误会悟空。但他坚定的信念和不畏艰险的精神,是支撑整个取经队伍前进的基石。他的“慈悲”与悟空的“果断”形成了鲜明的对比,也构成了取经队伍中必不可少的平衡。 猪八戒: 原是天蓬元帅,因调戏嫦娥被贬下凡间,错投猪胎,成为一个猪头人身、贪吃好色、懒惰的形象。猪八戒性格憨厚,但也充满人性的弱点,常常在关键时刻打退堂鼓,想着回高老庄。然而,他也有善良的一面,并且在关键时刻也会出力,尤其是他那句经典的“分行李”的请求,更增添了他的喜剧色彩。他的存在,也为取经之路增添了不少幽默与轻松的氛围。 沙悟净: 原是卷帘大将,因打破琉璃盏被贬流沙河,后被观音收服,成为唐僧的徒弟。沙僧性情沉稳,忠厚老实,任劳任怨,默默承担着挑担、牵马等繁重的工作。他总是站在中间,调和师兄弟之间的矛盾,是取经队伍中不可或缺的稳定力量。他不像悟空那样神通广大,也不像八戒那样油嘴滑舌,但他对师父的忠诚和对取经任务的执着,同样令人敬佩。 白龙马: 原是西海龙王的三太子,因纵火烧了殿上明珠,被贬。后化作白马,驮着唐僧西行,是取经队伍中默默奉献的一员。虽然戏份不多,但他的牺牲和贡献同样重要。 情节构思与艺术特色: 《西游记》的情节设计极为精巧,充满了想象力。书中塑造了大量个性鲜明的妖怪,如白骨精的狡猾多变,红孩儿的火焰炙烤,牛魔王的强大实力,以及各种山川河流、奇珍异宝的描写,都为这部小说增添了无尽的魅力。 神话与现实的结合: 小说将神话传说与人间社会巧妙地融合在一起。天宫、地府、各路神仙的设定,充满了东方神秘色彩;而妖魔作祟、人间疾苦的描写,又反映了当时的社会现实,以及人们对美好生活的向往和对邪恶势力的痛恨。 丰富的象征意义: 《西游记》并非仅仅是一部神魔小说,其背后蕴含着丰富的象征意义。取经的过程,可以看作是人生修行的隐喻,师徒四人各自代表了人性的不同侧面,他们在克服艰难险阻的过程中,也完成了自我心性的磨砺与升华。例如,孙悟空的“心猿”之名,就暗示了心念的难以掌控;猪八戒的贪嗔痴,沙僧的愚忠,唐僧的执念,都是修行路上需要克服的障碍。 幽默诙谐的语言风格: 尽管是一部严肃的取经故事,但《西游记》中却穿插着大量幽默诙谐的语言和情节。猪八戒的插科打诨,孙悟空的机智戏谑,都为紧张的取经之旅带来了轻松的氛围,也使得这部小说更具可读性。 精妙的结构安排: 《西游记》的结构严谨,前有伏笔,后有呼应。每一个妖魔的出现,每一次劫难的发生,似乎都经过精心设计,环环相扣,使得整个故事流畅而富有吸引力。 “汉英经典文库”的价值: “汉英经典文库”系列,致力于将中华优秀传统文化中的经典作品,以双语对照的形式呈现给世界。将《西游记》(1~6)纳入此列,无疑是对这部巨著的极大认可,也为海内外读者提供了一个绝佳的阅读机会。通过双语对照,读者不仅可以深入理解原著的精妙之处,更能从中体会到中西方文化在文学表达和价值观念上的异同,增进跨文化交流。 结语: 《西游记》不仅仅是一个关于神魔斗法、降妖除魔的精彩故事,它更是一部关于成长、关于信念、关于坚持的史诗。它告诉我们,人生之路不可能一帆风顺,总会遇到各种艰难险阻,但只要心怀信念,团结一心,勇往直前,终能抵达成功的彼岸。这部不朽的东方经典,以其独特的魅力,跨越时空,触动着一代又一代读者的心灵。在“汉英经典文库”的精心呈现下,我们有理由相信,《西游记》的魅力将继续在更广阔的世界中闪耀。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我把这套《西游记(1~6)-汉英经典文库》摆上书架时,立刻感到一种庄重感。它不是那种快餐式的读物,而是一部值得细细品味的史诗。我个人对于阅读的体验要求很高,这本书在多个维度都达到了我的苛刻标准。首先是印刷质量,字迹清晰,排版疏密得当,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。更重要的是,它让我对“经典”二字有了新的理解。我们总说四大名著是经典,但如果不能以一种现代人可以接受的方式接触到它,那经典也可能变成束之高阁的古董。这套书成功地搭建了一座桥梁,让那些略显艰涩的章回体小说,变得触手可及。比如,取经路上遇到的那些形形色色的妖魔鬼怪,每一个背后似乎都蕴含着某种人性的弱点或者社会的隐喻,通过对照阅读,我更能捕捉到作者吴承恩的深层用意。它不像某些译本那样为了迎合西方读者而过度“解释”中国文化,而是保持了一种克制的、尊重原著的姿态。我甚至会拿着它给我的外籍朋友看,他们对孙悟空这个形象的理解,因为有了这套书的辅助,变得深刻了许多。

评分

说实话,一开始抱着试试看的心态入手这套《西游记(1~6)-汉英经典文库》,没想到它带给我的惊喜远超预期。我最欣赏它在保持原著精髓的同时,对现代读者的友好度做了极大的优化。这些年来,我读过好几个版本的《西游记》,但很多版本要么是过于学术化,让普通读者望而却步;要么就是翻译得太过白话,失去了古典的韵味。而这一套,完美地找到了那个平衡点。它的注释部分也做得相当到位,对于一些历史背景或者文化典故,都有清晰的解释,让我这个半路出家的古典文学爱好者也能轻松跟上叙事节奏,不会因为背景知识的缺乏而感到困惑。我特别喜欢它对战斗场面的描绘,想象一下,孙悟空腾云驾雾,挥舞金箍棒,那股沛然莫御的力量感,即使用现代白话来描述,也常常显得苍白无力。可在这套书中,那种古朴的、充满力量的语言被保留了下来,再配合精准的英译,简直是双重享受。我常常会随机翻开某一卷,比如关于猪八戒贪吃好色的桥段,读完中文再看英文,那种滑稽感和人物的立体感会立刻被放大。这是一套让人愿意一页一页啃下去,并且能从中汲取到文化养分的好书。

评分

这套书的价值,绝不仅仅停留在“有中文又有英文”这么简单。它带来的阅读体验是多层次、复合型的。我注意到,不同卷册的侧重点似乎也有所不同,这可能与篇幅和故事线的推进有关。例如,前面几卷可能更多是铺陈背景和展现孙悟空初期的桀骜不驯,语言风格相对更加豪放奔腾;而到了后半部分,随着心魔和外部环境的复杂化,文字则开始显露出一种沉静的宿命感。这种细微的语言风格变化,在汉英对照的结构下,被放大了。我有时候会特意对比一下某个动词的翻译,比如形容唐僧如何受难时,英文翻译如何巧妙地捕捉到那种“受难感”而非简单的“被抓住”。这是一种对文字的精雕细琢。它让我意识到,翻译经典远比翻译现代作品要困难得多,因为它牵扯到文化负载、历史语境和审美取向的重塑。总而言之,这套书像是一个精心打磨的工具箱,不仅装载了故事,更装载了理解故事的钥匙,非常适合那些追求深度阅读的同好们。

评分

我必须强调一下,这套《西游记(1~6)-汉英经典文库》的“文库”定位非常精准。它不是那种带着很多华丽插图的“绘本版”,也不是那种只注重情节的“小说版”,它就是纯粹地专注于文本本身的力量。这种极简主义的装帧风格反而更衬托出名著本身的重量感。我个人有个习惯,每读完一个章节,会合上书,在脑海里快速复述一遍中文的核心情节,然后再迅速翻到英文部分去检验自己对关键情节描述的掌握程度,这种互动式的学习模式让我保持了极高的专注度。而且,这套书的装订非常牢固,可以承受得住我这种时不时要“翻来覆去对比”的阅读习惯。它成功地将一个流传千年的神魔故事,转化成了一种现代人可以轻松吸收的知识载体。它提供给我的,不仅仅是阅读乐趣,更是一种跨越时空的对话感。阅读这套书,就像是坐在历史长河边,听着一位技艺高超的说书人,用最地道的中文和最优雅的英文,娓娓道来那段波澜壮阔的取经路。强烈推荐给所有注重阅读品质和学习效率的读者群体!

评分

这本《西游记(1~6)-汉英经典文库》真是一套让人爱不释手的宝藏!我最近沉迷于它,简直无法自拔。首先,从装帧设计上来说,它就透着一股典雅的韵味,拿在手里沉甸甸的,纸张的质感也极好,阅读体验瞬间提升了好几个档次。我特别欣赏它采用的汉英对照的排版方式,对于我这种想要同时精进中英文阅读能力的人来说,简直是太贴心了。每当遇到一些比较拗口的古文词句,目光一扫旁边的英文翻译,理解起来就豁然开朗了。而且,这套书的翻译质量非常高,并不是那种生硬的直译,而是很注重信达雅的结合,能让人感受到原著的神韵。记得有一次读到“三打白骨精”那段,孙悟空的机智和唐僧的迂腐在对照阅读下显得格外鲜明,那种画面感和人物性格的张力,真是被完美地传达出来了。这套书不仅是阅读经典,更像是一次语言学习的旅程,让我对古典文学和现代英语都有了更深的体悟。对于任何热爱中国古典名著,同时又希望提升外语水平的读者来说,这绝对是书架上不可或缺的一笔投资。它让那些看似高不可攀的古典故事,以一种更加平易近人和国际化的面貌呈现在我们面前,阅读的乐趣倍增!

评分

三四年前在图书大厦以两元一册得贰、叁、肆、陆四册,实为奇迹。惜英文字小,纸张厚而劣。结尾报上西天诸佛菩萨名号,一一译出,真难为这洋人了。

评分

三四年前在图书大厦以两元一册得贰、叁、肆、陆四册,实为奇迹。惜英文字小,纸张厚而劣。结尾报上西天诸佛菩萨名号,一一译出,真难为这洋人了。

评分

三四年前在图书大厦以两元一册得贰、叁、肆、陆四册,实为奇迹。惜英文字小,纸张厚而劣。结尾报上西天诸佛菩萨名号,一一译出,真难为这洋人了。

评分

三四年前在图书大厦以两元一册得贰、叁、肆、陆四册,实为奇迹。惜英文字小,纸张厚而劣。结尾报上西天诸佛菩萨名号,一一译出,真难为这洋人了。

评分

三四年前在图书大厦以两元一册得贰、叁、肆、陆四册,实为奇迹。惜英文字小,纸张厚而劣。结尾报上西天诸佛菩萨名号,一一译出,真难为这洋人了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有