英汉旅游词典

英汉旅游词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国旅游出版社
作者:Edgar E.Schaetzing
出品人:
页数:344
译者:宋端成/等
出版时间:1997-04
价格:0
装帧:平装
isbn号码:9787503213519
丛书系列:
图书标签:
  • 旅游
  • 英语
  • 汉语
  • 词典
  • 翻译
  • 出行
  • 必备
  • 语言学习
  • 实用
  • 旅游英语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本**《英汉旅游词典》**(假设您指的是一本这样的词典)的封面设计,说实话,第一眼看上去有些保守了,那种经典的、略带学术气息的深蓝配烫金字体,让它显得更像是一本工具书的代表,而非一本能激发旅行灵感的伙伴。我记得我是在一个出差前的匆忙准备中,被朋友强力推荐后才购入的。当时我主要的诉求是快速查找那些在酒店入住、海关申报或紧急情况下可能会用到的固定表达,尤其关注那些关于“延误”、“索赔”或者“特殊饮食要求”的术语。翻开目录,结构梳理得相当清晰,按照场景分类的板块尤其实用,比如“交通篇”、“住宿篇”等等,这比纯粹的字母顺序查找效率高多了。我尤其欣赏它在一些习语上的处理,比如那些表达“在路上”的生动说法,不仅仅是给出直译,还附带了语境的解释,这对于理解当地人交流时的微妙之处非常有帮助。不过,初次使用时,我感觉在某些非常小众的、比如特定地区特有的手工艺品或食材的翻译上,深度略显不足,可能更侧重于日常交流和基础指南的覆盖。总体来说,它更像是一位沉稳可靠的向导,而不是一个活泼的当地朋友,但对于保证旅行中的基本沟通顺畅,绝对是绰绰有余的可靠保障。

评分

我是一个对旅行的“声音”特别敏感的人,我喜欢捕捉那些当地人在闲聊时无意中流露出的地域特色。因此,我更看重一本工具书能否反映出语言的“活泼”层面。这本词典在收录日常口语化的俚语和非正式表达方面,做得比我预期的要好得多。比如,关于如何礼貌地拒绝推销或拒绝过度的帮助时,它提供的表达方式都非常地道,避免了直译带来的生硬感。我注意到,很多同类词典在处理“问路”或“打招呼”时,往往只给出最标准、最正式的句子,但这本书却收录了在酒吧、街边市场里常用的更随性、更接地气的问句和回应。这让我感觉自己似乎能更自然地融入当地的对话流中,而不是像一个永远在扮演“游客”角色的局外人。当然,作为一本工具书,它毕竟受限于篇幅,对于那些涉及网络流行语或最新潮的青年用语的更新速度,稍微滞后了一点,但对于保证核心的旅行沟通有效性来说,这点小小的瑕疵可以忽略不计。

评分

这本词典的装帧设计虽然朴实,但其内在的实用性设计理念却极为现代。最让我印象深刻的是它对“数字与货币”部分的细致考量。这不仅仅是简单地把数字写出来,而是详细列出了如何用当地语言清晰、无歧义地读出两位数的钱数、电话号码,甚至还加入了对各种面额纸币和硬币的特殊叫法说明。在那些需要精确确认价格或进行复杂交易的场合,这种细致入微的处理,能有效避免因发音不清或数字混淆而造成的损失。此外,它附带的“紧急求助短语手册”被设计成一个可撕下的独立小册子,这个设计决策非常明智,意味着在最紧张的时刻,你不需要翻越厚厚的正文去寻找关键信息,可以直接抽取出来单用。这本词典真正做到了“以用户为中心”,考虑到了旅行中可能出现的各种极端情况和高压场景。它是一本需要被频繁翻动、被磨损的词典,而不是一本放在书架上落灰的参考书,这点,通过我行李箱里那本微微卷边、标记满篇的实物就能证明了。

评分

说实话,我最初购买这类词典,大多是出于一种心理上的安慰剂作用,总觉得“带着总比不带好”。这本**《英汉旅游词典》**给我的感受,恰恰在于它超越了这种“有总比没有强”的安慰范畴。它更像是一个精密的语言工具箱,而不是一个泛泛而谈的旅游手册的附属品。我特别关注了它对动词和形容词的细致区分。比如,表达“满意”这个简单的概念,它列举了至少五种不同程度的表达方式,从 polite approval 到 enthusiastic delight,并标注了在不同场合的使用语境——这对于那些希望自己的赞美听起来更真诚、不那么像复读机的旅行者来说,是黄金般的资料。我曾试着挑战它,查找一些非常偏门的、与历史建筑保护相关的专业术语,虽然有些极其冷门的词汇找不到对应的单一词条,但它通过相关的短语和例句,巧妙地构建出了一个可理解的语义框架。这种“变通式”的翻译策略,体现了编者对旅游场景复杂性的深刻理解,而不是死板地进行词对词的机械转换。

评分

我带着这本词典去了趟南美洲,那里的语言环境比我想象的要复杂得多,尤其是在一些非主要旅游城市的深入体验中。坦白说,这本书的“厚度”在实际使用中成了一把双刃剑。它提供的词条数量是毋庸置疑的庞大的,但正因如此,在需要争分夺秒与人交流的时候,定位特定词汇的过程就显得有些拖沓。我发现,真正拯救我的,是它内置的“文化速查”小贴士。例如,在涉及到小费、问候礼仪或者当地禁忌的版块,内容简短精炼,信息密度极高,并且常常用一个醒目的图标来提示“注意!”。这比单纯的词汇翻译更有价值,它教会了我如何“得体地”进行交流,而不仅仅是“进行”交流。我记得有一次在一家小餐馆,因为对当地关于“份量”的描述理解有偏差,准备措辞询问时,翻到相关词条,发现它贴心地解释了该地区对于“小份”和“中份”的实际差异,避免了一场因食物过量而导致的尴尬。如果说有什么遗憾,那就是排版上可以再大胆一些,多利用色彩和留白来区分不同重要性的信息,让检索速度再快那么一毫秒,就更完美了。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有