快乐王子(新经典阅读·中英文对照),ISBN:9787500833512,作者:(英)王尔德(Oscar Wilde)著;王海珍,魏超凡译
重读了王尔德的《快乐王子》,又读了《夜莺与蔷薇》。王尔德果然是个唯美主义者,色调纯净光纤,感情真挚,一尘不染。 《夜莺与蔷薇》歌颂了献祭式的爱情,类似于《海的女儿》,不同的是,前者更确切的说所歌颂的是对爱情本身的献祭、对爱的爱,一种对“爱之宗教”的...
评分自幼听童话,有些篇章引起了特别的兴趣。虽说还是大字不识的小孩子,也听出隐隐约约的弦外之音,似乎除了传统意味的真善美外,还有一些更重要的东西,游离在故事之外。 长大了把这写小毛头时代就略加思索过的东西收集起来,发现这些竟然都是同一个人所写,名字叫王尔德。 讲到...
评分文/宝木笑 有一句话说的非常妙:“小时候看安徒生的童话,长大了就看王尔德的。”王尔德的童话作品只有9篇,但却赢得无数青睐,让其在童话领域拥有了非常重要的地位,王尔德也因此被誉为“童话王子”,可是这位王子就仿佛是争论的代名词,不管是他的作品还是他的人生。2003年的...
评分文/宝木笑 有一句话说的非常妙:“小时候看安徒生的童话,长大了就看王尔德的。”王尔德的童话作品只有9篇,但却赢得无数青睐,让其在童话领域拥有了非常重要的地位,王尔德也因此被誉为“童话王子”,可是这位王子就仿佛是争论的代名词,不管是他的作品还是他的人生。2003年的...
评分自幼听童话,有些篇章引起了特别的兴趣。虽说还是大字不识的小孩子,也听出隐隐约约的弦外之音,似乎除了传统意味的真善美外,还有一些更重要的东西,游离在故事之外。 长大了把这写小毛头时代就略加思索过的东西收集起来,发现这些竟然都是同一个人所写,名字叫王尔德。 讲到...
中文的翻译不大行……应该说Wilde的文章本身就是比较难翻译出神韵的吧
评分中文的翻译不大行……应该说Wilde的文章本身就是比较难翻译出神韵的吧
评分我最喜欢这版的翻译
评分我最喜欢这版的翻译
评分我最喜欢这版的翻译
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有