随着国际交往日益频繁,
英语已成为新世纪的律师、法
官和法律工作者不可或缺的工
具。本书以我国民事诉讼法、
民法通则、继承法、涉外仲裁
规则、涉外经济合同法等常用
法律为基础,采用分类、英汉、
汉英三种检词方式,为读者提
供了一本方便实用别开生面的
工具书。分类词语按各法内容
排列,英汉、汉英分别以英语
及汉语拼音字母次序排列,因
此读者既可按实际工作阶段顺
着法条内容找到所需词语,也
可以按英文或拼音字母次序找
到对应译文。三种用法互为参
照可收到事半功倍、触类旁通
的效果。全书文字规范,切合
实用,对少数容易读错的英语
还附有音标。全书共收入分类
词语2285条,英汉词语5700余
条,汉英词语4500余条。附录
中收集了大量涉外司法文书格
式及实例以供参考。本手册适
合律师、法官及法律院校师生、
翻译人员常备使用。
魏焕华,一九五零年毕业
于中央大学(现南京大学)法
律系,先在南京市工作,五一
年调至浙江省高级人民法院,
先后任法官十余年、大学英语
教师八年。我国律师制度恢复
后,出任特邀律师、《浙江法
学》杂志编辑、法学副教授,
先后担任浙江省服装、纺织、
化工等多家进出口公司的常年
法律顾问,受理过一大批涉外
诉讼及仲裁案件,面对艰难复
杂的挑战,为许多当事人向境
外厂商讨回了公道。历年来曾
发表论文三十余篇,有专著译
著七本出版问世。现为南开大
学法学研究所高级研究员、浙
江省法学会法律咨询委员、浙
江省企业家协会法律咨询委员、
浙江杭州法联律师事务所顾问。
洪小眉,女,一九五零年
出生,老三届。下过乡,回城
后在医院工作。八八年毕业于
电大法律专业。现为主治医师,
兼职律师。
评分
评分
评分
评分
作为一名正在撰写民事诉讼法相关学术论文的研究生,我深知语言的精确性对于学术研究的重要性。尤其是在比较法研究中,准确把握不同法系下的同一法律概念的表述和内涵,是至关重要的。我经常需要在中英文的文献之间进行切换,并对照相关的法律条文和判例。一个精准的英汉汉英词典,能够极大地提高我查找和理解专业术语的效率。我期待《英汉汉英民事诉讼》能够收录大量与民事诉讼相关的核心词汇,并且对每个词汇的释义都力求准确、专业,能够反映其在不同语境下的细微差别。我尤其关注它是否能够提供一些在学术界常用的、但可能在日常对话中不那么常见的术语,以及是否能够体现出不同国家(例如美国和英国)在民事诉讼术语上的细微差异。这本书的出现,让我看到了解决我在学术研究中长期面临的语言难题的希望。
评分我是一名对法律感兴趣的普通读者,虽然不是专业的法律人士,但我一直对社会运行的规则和机制充满好奇。特别是关于民事诉讼,我常常在新闻报道或影视作品中接触到相关的概念,比如“证据开示”、“管辖权”、“上诉”等等。然而,很多时候,对于这些词汇的理解都停留在字面意思,无法深入了解其背后更复杂的法律程序和含义。偶然间,我得知了《英汉汉英民事诉讼》这本书,虽然书名听起来很专业,但我推测它应该能够帮助我理解那些我不太熟悉的英文法律术语。我设想,它或许会以一种相对易懂的方式解释一些复杂的概念,让我这个非专业人士也能窥见民事诉讼的门道。我希望这本书能够成为我了解西方法律文化,特别是民事诉讼体系的一个窗口,让我能够更清晰地认识到法律在我们日常生活中的重要作用。
评分我是一名热爱阅读的退休教师,年轻时在教育领域深耕多年,如今有了更多的时间去探索自己感兴趣的领域。我对法律,特别是涉及国际交往的法律问题,一直抱有浓厚的兴趣。随着时代的发展,国际间的法律交流日益频繁,民事诉讼作为其中重要的一环,其相关的法律术语和概念也变得越来越重要。我希望能够通过一本权威的工具书,系统地了解和学习与民事诉讼相关的英汉汉英词汇,从而更好地理解不同国家在处理民事纠纷时所采用的法律方法。虽然我还没有翻阅过《英汉汉英民事诉讼》这本书,但从书名来看,它显然是为了满足这种日益增长的学习需求而诞生的。我期待它能够提供详实、准确的词汇解释,帮助我这个学习者扫清语言上的障碍,让我能够更深入地理解民事诉讼的精髓,并拓宽我的知识视野。
评分这本书的封面设计简洁大气,装帧也颇具质感,初次拿到手中便有一种沉甸甸的专业感。我是一名在校的法学专业学生,一直对民事诉讼法有着浓厚的兴趣,尤其是在学习过程中,常常会遇到一些英美法系的法律术语和概念,苦于没有一本能够提供即时、准确翻译的工具书,而市面上相关的书籍又往往过于学术化,晦涩难懂。抱着试试看的心态,我购入了《英汉汉英民事诉讼》。虽然我还没有机会深入阅读其内部内容,但仅从其出版方的声誉和书籍的整体呈现来看,我对其内容质量抱有相当大的期待。我相信,一本专注于民事诉讼领域的英汉互译词典,必定能够极大地弥补我在学习和研究过程中遇到的语言障碍,从而更有效地吸收和理解英美民事诉讼的理论和实践。我对书中收录的词汇量、释义的准确性以及是否涵盖了最新出现的法律概念等方面都充满好奇,期待它能够成为我学术生涯中的得力助手。
评分作为一名在跨国公司法务部门工作的资深律师,我每天都要处理大量涉及不同法域的法律文件和案件。其中,与英美法系相关的民事诉讼案件尤为常见,而准确理解和运用其中的法律术语,直接关系到案件的成败和公司的利益。一本高质量的英汉汉英民事诉讼词典,对于我们来说,不亚于一把锋利的“手术刀”,能够精准地切中问题的核心。我一直关注市面上是否有能够满足我们专业需求的此类工具书,而《英汉汉英民事诉讼》的出现,无疑让我眼前一亮。它的书名就直指核心需求,让我对它的专业性和实用性有了初步的信心。我尤其关心它是否能够提供清晰、地道的英文法律术语的中文解释,以及重要的中文法律术语的英文对应。我相信,通过这本词典,我能够更快速、更准确地把握案件的关键信息,提升工作效率,并在与外国律师的沟通中更加游刃有余。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有