作者:
歐內斯特•海明威(1899—1961)
美國20世紀最偉大的作傢之一,美國“迷惘的一代”作傢的代錶,對20世紀英美小說産生瞭極大的影響。1954年因《老人與海》獲得諾貝爾文學奬。海明威生性喜歡冒險,經曆瞭兩次世界大戰,於1961年飲彈自盡,結束瞭富有傳奇色彩的一生。
譯者:
餘光中
中國當代作傢、詩人。祖籍福建永春,生於南京,現居颱灣高雄。擅新詩、散文,旁及評論、翻譯,作品多篇收入各地教科書。著有詩集《舟子的悲歌》、《藍色的羽毛》等,散文集《左手的繆斯》、《逍遙遊》等,譯著有《老人與海》、《美國詩選》及王爾德戲劇《不可兒戲》、《理想丈夫》等。
·精選海明威最經典的作品
·代錶海明威最高藝術成就
·權威譯本,完美呈現
《老人與海》一書講述瞭古巴老漁夫桑地雅哥與大魚搏鬥的故事,塑造瞭文學史上最典型的硬漢形象,是海明威最具代錶性的作品之一,奠定瞭他在20世紀英美文壇不可動搖的地位。小說於1952年麵世,1953年即獲普利策奬,並在1954年助海明威捧迴諾貝爾文學奬。自齣版以來,小說獲得各界贊譽無數,曾雄踞暢銷書排行榜首位達六個月之久,被威廉•福剋納譽為“同時代最好的小說”,當之無愧地成為影響曆史的百部經典之一以及美國曆史上裏程碑式的三十二本書之一。
...(展開全部)
《老人與海》的譯者是著名作傢、被譽為“鄉愁詩人”的餘光中先生,他的這個譯本是公認最權威的譯本之一。
曾慥的《高斋诗话》里有这么一个段子:少游自会稽入见东坡。东坡问作何词。少游举 “小楼连苑横空,下窥绣彀雕鞍骤。”东坡曰:“十三个字只说得一个人骑马楼前过。”读到这个故事的时候,恰好我手边正好放着一些海明威的作品。当时有过这样的想法,如果海明威来做苏轼的学生,...
評分虽然还未读过此译者的这部作品,但至少作为一个普通读者来看,《灿烂千阳》和《追风筝的人》翻译的并不差,至少符合了国外书评所评价的不少特征,算得上是用并不华丽的语言平和地讲述了一个充满遗憾和悲伤的故事,在整本书中也没有觉得有因翻译导致的拗口蹩脚之感。 ...
評分我不相信人会有所谓的“命运”,但是我相信对于任何人来说,“限度”总是存在的。再聪明再强悍的人,能够做到的事情也总是有限度的。老人桑地亚哥不是无能之辈,然而,尽管他是最好的渔夫,也不能让那些鱼来上他的钩。他遇到他的限度了,就象最好的农民遇上了大旱,最好的猎手...
評分一 在我初次撰写本文的那些天,我在校园散步时读到一则讣告,本校一位退休工人在家中去世,享年104岁。讣告特别提到,他生前是一位淡泊、俭朴的老人。我在对他油然升起敬意的同时,也产生一丝惊讶,我从讣告中得知,他与我同居一幢宿舍,而我却对他一无所知,甚至素未谋面。 我...
once again,餘光中老先生翻的肯定不差,但兩岸用詞差異還是蠻大的。
评分連威廉·福剋納都願意為這個小說說句好話:“但願他不要再修改瞭。”
评分找對應的譯本標記都要找半天。
评分隻說譯文。餘光中的譯文中規中矩,沒有大的閃失。海明威的文筆清晰簡練,各個譯者間的差彆並不明顯,還要再看看張愛玲的版本。
评分現在在慢慢發掘書中的魅力,餘光中版的全新翻譯非常乾淨利落呢。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有