作者簡介:
艾莉芙‧巴圖曼(Elif Batuman),生於美國紐約市,成長於新澤西州,哈佛大學畢業,後獲史丹佛大學比較文學博士學位。雖專精俄羅斯文學與文化,並以此題材大受《紐約客》與《哈波》等雜誌讀者歡迎,但她其實生於俄羅斯死對頭的土耳其家庭。巴圖曼曾獲羅娜‧傑菲女作家獎,並因本書獲得懷丁作家獎非小說類獎。目前定居舊金山,於史丹佛大學教授文學。
譯者簡介:
李季紋,中央戲劇學院表演系博士。於北京留學期間,與俄羅斯戲劇和文學相遇。著有《北京男孩女孩》、《後現代甜心》。現為樹德科技大學表演藝術系助理教授。
入選《經濟學人》年度選書,榮獲懷丁作家獎非小說類獎(Whiting Writer's Award-Non-Fiction)!
象牙塔內,一場百轉千迴黑色狂想曲!
上天下地,只為追索俄羅斯文學幽魂!
美國文壇橫空出世新生代才女,艾莉芙‧巴圖曼人氣專欄首度集結!
文學院宅女下海當偵探,是托爾斯泰死因真的不單純,或者只是象牙塔內論文選題與爭取補助的致勝奇招?
經典小說《紅色騎兵軍》作者巴別爾生平成謎,因此使他的作品研討會宛如巴別塔傳說,後人、學者與書迷口中的他言人人殊,莫衷一是,究竟哪個才是他的真面目?
原本計畫前往莫斯科學俄語的艾莉芙,為何陰錯陽差來到烏茲別克?
除了學到烏茲別克語中關於「哭」有上百個字彙外,她又如何與此地結下不解之緣?
原本嚴肅枯燥的俄國文學與研究所生活這兩大主題,在艾莉芙‧巴圖曼輕快詼諧的筆法下,成了一幕幕令人莞爾的黑色狂想曲。從美國加州、瑞士、烏茲別克再到聖彼得堡,她帶著我們追隨諸多俄羅斯文學大師的足跡,一探故事背後的故事。這一系列專欄文章不但引起熱烈迴響,更為新生代讀者展示了俄國文學的不同面貌,也讓老讀者面對這些熟悉的經典時,有了嶄新的閱讀視角。
评分
评分
评分
评分
台译本有许多常识性错误,译名也与大陆不统一。希望初老师和中信合作的新译本能改正这些问题。巴图曼的文字还是很棒的。
评分台译本有许多常识性错误,译名也与大陆不统一。希望初老师和中信合作的新译本能改正这些问题。巴图曼的文字还是很棒的。
评分台译本有许多常识性错误,译名也与大陆不统一。希望初老师和中信合作的新译本能改正这些问题。巴图曼的文字还是很棒的。
评分内容有趣,文笔佳
评分内容有趣,文笔佳
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有