譯者:陳冠商,本名陳兆卿,筆名陳梓江,1919年4月生於浙江鄞縣(今寜波市)。小學和中學在上海求學,1935年底投身一二. 九運動,後去浙江嘉興做造紙工人,1937年7月抗戰爆發,迴到寜波,同年10月參加中國共産黨,先後擔任奉化縣政工隊隊長、中共鄞縣南鄉區委書記、中共鄞縣縣委委員等職。1939年去昆明,在中蘇文化協會、滇緬公路局、雲豐造紙廠等單位工作。1942年進西南聯閤大學先修班,後進西方語言文學係1946 年西南聯大遷返平津,就讀於北京大學。在大學學習期間,積極參加抗日、反蔣活動,曾任北大係、科、級學生代錶大會主席。1947年7月北大畢業後迴滬,在民豐造紙公司和杭州華豐造紙廠工作。全國解放後先後調軍委上海聯絡局、上海國際活動指導委員會任職。1957年9月進上海師範學院任外語係主任,1981 年去丹麥洛斯基勒大學講學;現任上海師範大學外語係教授,寜波大學顧問,上海市外文學會副會長,全國英語教學研究會常務理事,美國文學研究會理事,《譯林》雜誌編委。編有英語教材兩套,齣版譯作十數本,其中《十字軍騎士》的譯本於1983年榮獲波蘭文化榮譽奬。
本書係波蘭著名作傢、諾貝爾文學奬獲得者顯剋微支的一部優秀曆史長篇小說。作品以14世紀末、15世紀初波蘭王後雅德維迦去世至格隆瓦爾德戰爭結束這段時期為曆史背景,主要敘述年輕的主人公茲皮希科為維護民族尊嚴,發誓要拔下十字軍騎士的頭目、驕模不可一世的裏赫頓斯坦頭上的孔雀毛冠飾,後遭到十字軍種種迫害,幸虧心地善良的達奴莎姑娘及時挽救,他纔得以擺脫厄運。故事述說十字軍騎士團的侵略罪行導緻1410年的格隆瓦爾德大戰,描繪瞭波蘭人民和立陶宛人民在這場大戰中取得的曆史性輝煌勝利。
看的就是译林出版社的这个精装版 洋洋洒洒 很厚的一本 在书店看见时 就觉得有点压力 因为本身就很少看文学名著 干脆狠下心来买一本读读 填补一下空白 刚开始读时 被繁琐的人物名字搞得要点不耐烦 但是还是静下心来坚持下去 直到后来习惯了这种表述名字的方法...
評分啊,在俺们东北那噶,要是一个男人堂堂正正的,不占小便宜还乐于助人,慷慨而豁达,豪爽而乐观,对讲义气,够朋友,那么大家就会点点头说:恩,这小子挺讲究! “讲究”在东北是大家心照不宣的做人标准,如果一个男人被大家公认为“不讲究”,那他就等于是混不下去了...
評分这个版本。。。是我初中时看的,好怀念,后来买的翻译略有不同,不过无论如何都是好书。 就像身临朴拙的中世纪一般,说到这书,马上想到兹皮什科一甩头发,仰着脖子为达奴莎唱歌的场景,好像连光线中的灰尘缓缓飘舞都清晰可见。
評分欧洲的骑士小说和咱中华的武侠小说其实不谋而合,侠客、美女、奸雄、阴谋、兄弟等等一通乱战,煞是精彩啊!要是追求“人文关怀”、“厚重底蕴”的,就再加上异族、乱世、天下、仁义之类的。 显克维奇的这本书没的说,经典!非常适合年轻的文学青年、文学少女阅读——我...
評分看到不少豆友批评本作中的男主太过完美,我不得不站出来替他辩解一下。 我不否认作者在遣词造句中,甚至于在本作的构思中,有意将男主完美化。但是如果我们绕开语言的陷阱,认真审视男主的每一个具体行为。他非但不完美。反倒拥有一种因不完美而产生的魅力。 ...
讀的是舊版
评分失望,大失所望,作傢的水平被這種題材製約瞭。
评分聖騎士什麼的真是蠢得要死好嗎!劇情主鏇律到令人發指好嗎!Orz
评分嗯,如今用2D眼光看,萌元素挺多,怪不得當時年紀尚幼的我居然興緻勃勃看瞭幾遍……文雅蘿莉達奴莎和武鬥少女雅金卡都很萌~
评分讀的是舊版 上下冊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有