这是一部时代性很强的专业英语工具书。从开始收集资料到今天出版用了三年时间。三年间,语言创新突飞猛进、新的思想和专业术语层出不穷,每一次审读,每一次整理,我们都及时地将新的内容插入,所以说这是一部和时代同步的词典。 计算机词汇涉及广泛,为避免词典庞大而不实用,我们大力删除已过时了多年的词条。但收词多少为宜,确实费了我们一番周折。为此,我们参阅了诸多国内外新出版的专业词典和杂志,又经专业人员认定,最后
评分
评分
评分
评分
我是一名业余的程序员,平时喜欢自己捣鼓一些小项目,但常常因为遇到不懂的英文技术文档而卡住。《英汉双向计算机词典》对我来说,简直是我的“救命稻草”。它不仅提供了准确的翻译,更重要的是,它对很多概念的解释都非常实用,可以直接指导我的编程实践。例如,在我学习“API”(Application Programming Interface)的时候,我查阅了许多资料,但都没有像这本书里解释得那样清晰。它不仅给出了API的中文含义“应用程序接口”,还详细说明了API的作用,如何通过API来调用其他软件的功能,并且举了很多实际的例子,比如如何调用一个天气预报的API来获取天气数据。这种贴近实践的解释,让我能够快速将学到的知识应用到我的项目中,大大提高了我的开发效率。
评分拿到这本《英汉双向计算机词典》的时候,我正沉浸在学习计算机新技术的浪潮中,内心充满了对知识的渴望,同时也伴随着对专业术语晦涩难懂的焦虑。我一直在寻找一本既能精准翻译,又能解释清楚概念的工具书,终于,这本词典的出现,如同黑暗中的一盏明灯,瞬间点亮了我前行的道路。它的设计风格简洁大方,封面虽不花哨,却透着一股沉稳和专业的气质,一看就知道是经过精心打磨的呕心沥血之作。翻开第一页,我就被其内容的丰富度和逻辑性所折服。不仅仅是简单的单词翻译,更重要的是,它为每一个计算机专业术语都提供了详尽的释义,并且这些释义都力求用最通俗易懂的语言来阐述,即使是初学者也能毫不费力地理解。例如,当我遇到“虚拟机”(Virtual Machine)这个词时,我不仅得到了“虚拟机”的英文对照,更重要的是,它解释了虚拟机的概念,它如何在物理硬件之上模拟出一套完整的计算机系统,以及它在云计算、服务器隔离等方面的应用。这种解释方式,远远超出了普通词典的范畴,更像是一位耐心的老师,循循善诱地引导你深入理解计算机世界的奥秘。
评分作为一名对计算机技术充满好奇心的爱好者,我常常会浏览各种技术论坛和博客,接触到许多新鲜的网络流行语和专业术语。有时候,一些缩写或者梗,让我感到摸不着头脑。《英汉双向计算机词典》在这方面也给了我很大的惊喜。它不仅收录了大量的专业术语,还包含了一些在技术社区中常用的缩写和行话,并且对其进行了详细的解释。这极大地拓宽了我的视野,让我能够更深入地理解技术圈的动态。例如,我曾经在一个技术论坛上看到“CRUD”这个词,一直不明白它的含义,查阅了各种资料都觉得解释得不够清晰。直到我在这本词典里找到了它,并且了解了它代表“创建、读取、更新、删除”(Create, Read, Update, Delete)这四个数据库操作,才恍然大悟。这种对细节的关注,让这本词典的实用性大大提升,也让我在技术学习的道路上少走了很多弯路。
评分这本书对我来说,不仅仅是一本工具书,更像是我的一个忠实的技术伙伴。我是一名在校的计算机专业的学生,每天都需要接触大量的英文文献和技术文档,其中充斥着各种我从未接触过的计算机专业术语。在过去,我常常需要花费大量时间去查阅各种零散的资料,效率低下且容易混淆。而《英汉双向计算机词典》的出现,彻底改变了我的学习方式。它的编排清晰有序,中英文对照的查找功能做得非常出色,无论是从中文查找英文,还是从英文查找中文,都能快速准确地定位。更令我惊喜的是,它对许多术语的解释,还附带了相关的应用场景和技术背景,这对于我理解这些术语的实际意义非常有帮助。例如,当我查阅“分布式账本技术”(Distributed Ledger Technology)时,它不仅给出了准确的翻译,还详细介绍了其核心思想——去中心化、不可篡改,以及它在区块链、数字货币等领域的应用。这种深度和广度,让我能够更全面地掌握每一个知识点,而不仅仅停留在字面意思的理解上。
评分我是一名有着多年工作经验的软件工程师,平时的工作离不开各种前沿技术的接触和应用。近年来,随着人工智能、大数据、物联网等技术的飞速发展,计算机领域的词汇更新速度更是令人咋舌。《英汉双向计算机词典》的出版,无疑是为我们这些一线开发者提供了一份及时雨。它的内容涵盖了从基础概念到最新技术,从硬件到软件,从网络到安全,几乎无所不包。最重要的是,它对很多新概念的解释都非常到位,并且提供了相关的英文术语,这对于我们理解和学习最新的英文技术文档至关重要。我尤其喜欢它在解释一些复杂技术概念时,会提供一些通俗易懂的比喻或者类比,这能帮助我们快速抓住问题的本质。比如,对于“容器化”(Containerization)这个概念,它不仅解释了其技术原理,还将其类比为“打包搬家”,将应用程序及其所有依赖项一起打包,方便在任何环境中快速部署运行,这种形象的解释,让我瞬间就理解了它的核心价值。
评分坦白说,我一直是个对技术有点“畏难情绪”的人,总觉得计算机领域的东西太复杂,术语太多,学起来很吃力。但自从有了《英汉双向计算机词典》,我的这种感觉彻底改变了。它就像一位循循善诱的老师,总能用最简单明了的方式告诉我答案。我特别喜欢它在解释一些概念时,会提供一些历史背景或者发展脉络,让我知道这些技术是怎么一步步发展到今天的。比如,当我查阅“操作系统”(Operating System)时,它不仅给出了英文翻译,还简要介绍了从早期的批处理系统到多任务、分时系统,再到现在的图形用户界面的演变过程,让我明白了操作系统的出现是为了解决什么问题,以及它在整个计算机体系中扮演着怎样的角色。这种“知其所以然”的学习方式,让我觉得学习计算机不再是枯燥的记忆,而是充满探索的乐趣。
评分我是一名自由撰稿人,经常需要撰写关于科技类文章的内容,其中对计算机专业术语的准确运用至关重要。在没有这本书之前,我经常因为对某些术语的理解不够透彻而出现翻译或描述上的偏差,这对我作为一名专业写作者来说是不可接受的。《英汉双向计算机词典》的出现,为我解决了这个大难题。它的释义清晰、准确,并且提供了丰富的例句,让我能够更准确地把握每个词语的用法和语境。更值得一提的是,它对一些抽象的概念,如“人工智能”(Artificial Intelligence),提供了多种层面的解释,包括其定义、发展历程、主要分支(机器学习、深度学习等)以及伦理挑战。这种细致入微的处理,让我能够自信地在我的文章中运用这些术语,并且能够向读者解释清楚它们背后的深层含义。
评分在科技日新月异的今天,想要跟上计算机技术发展的步伐,就必须不断地学习新知识,而语言是学习的桥梁。《英汉双向计算机词典》正是这样一座坚实的桥梁,它连接了中英文两个世界,为我提供了便捷高效的学习工具。我最欣赏的是它对术语的释义并非生搬硬套,而是结合了实际应用和发展趋势,力求让读者理解术语的“前世今生”。比如,当我们查阅“云计算”(Cloud Computing)时,它不仅给出了准确的英文翻译,还深入浅出地介绍了云计算的几种服务模式(IaaS, PaaS, SaaS),以及它如何改变了我们获取和使用计算资源的方式,从本地服务器到按需付费的弹性服务。这种解析,让我对云计算有了更立体、更深刻的认识,也让我对未来的技术发展有了更清晰的预判。
评分作为一名在国外留学的中国学生,我常常需要在学术研究中大量阅读英文的计算机科学论文和研究报告。很多时候,一篇论文的关键就在于对某些核心概念的理解是否到位。《英汉双向计算机词典》在这一点上做得非常出色。它不仅收录了大量学术领域专用的计算机术语,而且对这些术语的解释都非常严谨、学术化,并且提供了相应的英文表达,帮助我更精准地理解论文中的细微差别。例如,在学习“机器学习”(Machine Learning)时,我经常会遇到“监督学习”(Supervised Learning)和“无监督学习”(Unsupervised Learning)等术语。这本书不仅给出了准确的翻译,还详细解释了它们的区别,以及各自的应用场景,例如监督学习在分类、回归任务中的应用,无监督学习在聚类、降维中的应用。这种专业且深入的解析,对我完成学术论文的翻译和理解具有不可估量的价值。
评分这本书真的是我近年来自学计算机过程中遇到的最得力的助手。作为一名跨领域转行进入IT行业的人,我常常感觉自己像是在一个全新的世界里摸索,而《英汉双向计算机词典》就像是我的导航仪,指引着我前进的方向。我特别喜欢它对那些听起来很“高大上”但实际上原理并不复杂的技术概念的解释,总是能用非常接地气的方式呈现。例如,“区块链”(Blockchain)这个词,在很多地方的解释都让人望而生畏,但在这本词典里,它通过“分布式账本”、“加密技术”等关键词,结合“不可篡改”、“透明公开”等特点,让我迅速理解了它的基本工作原理以及其在金融、供应链等领域的应用潜力。这种从易到难、由浅入深的讲解方式,极大地增强了我的学习信心。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有