随着对外经济文化交流活动的日益频繁,我国加入WTO日期的临近,精通多门外语且学有专长的人才越来越受欢迎;更由于特殊的历史、地理等因素的影响,中日两国间的各种官方、民间性质的交流在我国对外关系事务中占据着相当大的比重,各行各业都需要大批能够熟练地使用标准的日语,按照国际规范处理各类日常工作的复合型人才。成为既懂日语又懂英语、中日英三语共用的多栖型涉外型人才成了当今中国社会生活中一种崭新的时尚。目前国内图书市场上还缺乏适于中日英复合型人才学习用的图书资料。工具书等。为了弥补这一不足,我们特意组织了一批中青年学者编写了这套“中英日三语对照实用文例丛书”,推向市场,以期解决广大田英语爱好者的燃眉之急,为国家培养专业外语人才作一点贡献。
此系列丛书具有如下特点:
一、 内容丰富,涉及面广。内容涉及:外经外贸、国际金融、涉外谈判、会务应酬、契约合同、CI战略、海内外市场营销、论文报告、单据文书、演说发言、信息传递与处理、电报·电话·电传·传真网络、办公文秘、旅游观光、出差公干、社交礼义、医疗保健、个人信函,等等,几科无所不包。
二、 读者层面广,可操作性强。本系列丛书可以广泛地适用于行政机关、事业部门办公文秘人务人员,涉外企业经营管理人员、各类社团、组织的公关人员,学者·科研人中同、外经外贸·国际金融·旅游服务·医疗保健等领域的专业人士,双可兼作大专院校必修课、选修课或自学教材。本系列丛书分科明细,针对性强,侧重于实务和基本技能的介绍,学习者可以现学现用,边学边用。
三、 结构合理,简单例利。各分册自成体系,均按业务实务具体程式逐一展开。读者可以在按部就班,循序渐进地学习日语、英语词汇、语法、句型知识的同时,系统地掌握专业知识和相关的基本技能;与此同时,各章节又相对独立,在概托性地介绍了基本 实务和技能的基础上皆罗列了大量的具体文例。读者可以从各个角度进行针对性的模拟演练,必要时可以之稍加改动,便可以在实际中运用。而且,为了便于初学者使用,各章节都以日、英、汉语对照的形式列出了核心词语,并每节单词表后面对重点词汇、短语、句型、语法现象作了详细解说。
评分
评分
评分
评分
我对日本文化的热爱,促使我不断地去探索和学习与日本相关的知识,而公关,作为连接企业与公众的桥梁,其在日本的实践更是我一直以来非常关注的领域。但语言的障碍,确实让我感到有些束手无策。虽然我能阅读一些简单的日语,但要理解和运用那些充满策略性和艺术性的公关话语,对我来说仍然是一项艰巨的任务。当我在书店的陈列架上看到《中英日三语对照公关日语》这本书时,它所传达的“三语对照”的概念,瞬间击中了我的兴趣点。我脑海中立刻浮现出各种场景:如何用日语撰写一份能够引起日本媒体关注的新闻稿?如何在一次重要的企业活动中,用日语进行得体的致辞?又或者,当企业面临负面新闻时,如何用日语进行有效的危机公关?这些都是我非常想知道答案的问题。我希望这本书不仅仅停留在词汇和句型的层面,更能够深入地解析日本的公关思维模式和文化背景,以及如何在不同的语境下,选择最恰当的日语表达方式。比如,在日本人际交往中,非常注重“本音”与“建前”的区别,这在公关领域可能也会有所体现。我期待书中能够就此提供一些案例分析,让我能够理解如何在日语公关中,既能表达真实意图,又能顾及对方感受。这本书如果能让我体会到日语公关的“道”与“术”,那就太棒了。
评分作为一个长期在跨国企业工作的职场人,深知语言沟通在国际商务谈判和企业对外宣传中的关键作用。尤其是当涉及到与日本客户和合作伙伴打交道时,日语的专业性和礼仪性要求极高,一点点的疏忽都可能导致误解,甚至影响合作关系。我之前也曾断断续续地学习过一些商务日语,但总感觉停留在比较基础的层面,对于公关领域那些更为细致入微的表达方式,以及如何用日语来处理复杂的媒体关系、危机公关等问题,我一直感到力不从心。这次偶然的机会了解到《中英日三语对照公关日语》这本书,它的“三语对照”的理念让我眼前一亮。这意味着我不仅可以学习到地道的日语公关用语,还可以对照中文的理解和英文的逻辑,从而更全面地把握信息传递的精髓。我设想,这本书中一定包含了大量的行业术语、常用句型以及一些在特定公关场景下非常实用的表达。比如,在发布会、新闻稿撰写、媒体采访应对等方面,我希望能看到书中给出详细的范例和指导。我尤其好奇书中是如何处理不同文化背景下,公关信息的接受度和理解度的差异的。例如,在西方文化中,信息的直接性和透明度往往受到重视,而在日本文化中,则可能更倾向于含蓄和委婉。这本书能否在这一点上提供深入的见解,并给出相应的日语表达建议,对我来说意义重大。我期待它能够成为我日常工作中解决实际问题的得力助手,帮助我在与日本同行交流时,能够更加游刃有余,展现出专业、得体的沟通能力。
评分我一直梦想着有一天能为我的国家与日本建立更紧密的联系,尤其是在文化和商业领域。我知道,语言是沟通的桥梁,而公关则是搭建这座桥梁的关键。然而,我深知日语公关的复杂性和专业性,远非简单的语言学习能够满足。之前,我尝试过一些零散的日语公关资料,但总感觉缺乏系统性和指导性,尤其是在没有一个清晰的中英文对照作为参照的情况下,我常常会陷入迷茫,不知道该如何准确地把握日语公关的精髓。《中英日三语对照公关日语》这本书的出现,对我来说无疑是一份惊喜。它的“三语对照”设计,让我看到了一个全新的学习路径。我设想,这本书能够提供给我一套完整的工具,让我能够理解不同文化背景下,公关信息的传递方式和策略。我特别期待书中能够包含一些关于日本媒体生态、公关法规以及社会文化禁忌方面的介绍,这样我才能在实际应用中避免不必要的麻烦。我希望这本书能够教会我如何用日语,以一种既专业又具有亲和力的方式,去介绍中国的优秀文化,去推广中国的企业品牌,去化解可能出现的误解。我渴望通过这本书,能够真正掌握日语公关的艺术,成为一名能够促进中日两国人民相互理解和合作的使者。
评分作为一个对日本传统文化和现代商业运作都有着浓厚兴趣的个体,我一直试图寻找一种方式,能够将我的这种兴趣转化为实际的技能。我注意到,在日本,公关活动往往与细致入微的文化考量紧密相连,而掌握精准的日语表达,则是理解和参与其中的前提。然而,我在学习过程中,经常会发现,即使我理解了某个日语单词的意思,但将其置于特定的公关语境下,我却很难找到最恰当、最符合礼仪的表达方式。这时,《中英日三语对照公关日语》这本书的出现,仿佛为我点亮了一盏明灯。我设想,这本书不仅能提供给我大量的实用词汇和句型,更能教会我如何理解日语公关中蕴含的文化“潜规则”。我尤其希望书中能够提供一些关于如何处理人际关系、如何运用敬语以及如何理解含蓄表达的指导,这些都是在日本公关领域至关重要的要素。我期待这本书能够让我体会到,日语公关不仅仅是语言的堆砌,更是一种策略、一种艺术,需要深厚的文化底蕴作为支撑。如果我能够通过这本书,更深层次地理解日本人的沟通方式,并掌握如何在公关场合恰如其分地运用日语,那将是我人生中一次宝贵的收获。
评分作为一名即将毕业的大学生,我对未来职业发展充满了憧憬,并一直希望能在国际化的环境中工作。我尤其对日本的企业文化和公关传播领域很感兴趣,因为我深知,在日本这样一个注重细节和人际关系的国家,公关工作往往需要极高的语言功底和文化素养。《中英日三语对照公关日语》这本书,以其“三语对照”的特色,引起了我的极大关注。我期望这本书能够为我提供一个系统性的学习路径,让我能够从基础的公关日语词汇和句型开始,逐步掌握如何在不同场合运用恰当的日语进行沟通。我尤其希望书中能够提供一些关于日本的媒体礼仪、新闻发布会流程以及企业形象塑造等方面的实用信息,并给出相应的日语表达建议。我希望这本书能够帮助我为未来的职业生涯打下坚实的基础,让我能够自信地迈入职场,并在与日本同事和客户打交道时,能够展现出专业的素养和得体的沟通能力,从而为我的职业发展铺平道路。
评分在当前全球化日益深入的时代背景下,掌握多门语言,尤其是在专业领域内的应用能力,显得尤为重要。我一直致力于提升自己在国际传播方面的竞争力,而日语,作为与中国相邻的重要国家语言,其在商业和文化交流中的地位不言而喻。然而,我发现,仅仅掌握基础的日语词汇和语法,对于从事公关工作来说是远远不够的。公关领域对语言的精准性、表达的艺术性以及文化敏感性有着极高的要求。《中英日三语对照公关日语》这本书,以其“三语对照”的创新模式,吸引了我。我期望这本书能够为我提供一个多维度的学习视角,让我能够在理解中文和英文逻辑的同时,深入掌握日语公关的精髓。我尤其好奇书中是如何处理不同语言在表达同一概念时可能存在的细微差异的。例如,在处理负面新闻时,不同语言的公关稿,在语气、措辞以及强调的重点上,会有怎样的不同?我希望这本书能够给我带来启发,让我能够更好地理解和运用日语,在国际公关舞台上,用最得体的语言,传递最有效的信息,从而提升我个人的职业价值和国际竞争力。
评分长期以来,我对日本的某些产业,例如汽车、电子产品以及动漫文化,一直保持着高度的关注,并渴望能在此领域有所建树。然而,每当我尝试深入了解它们的公关策略,或者试图与相关人士进行专业交流时,日语的隔阂便成了我前进道路上的巨大障碍。我曾尝试过许多日语学习方法,但效果总是不尽如人意,尤其是对于那些高度专业化的公关术语和表达习惯,更是难以掌握。《中英日三语对照公关日语》这本书,以其“三语对照”的独特视角,让我看到了突破口。我期待这本书能够提供给我一个系统化的学习框架,让我能够从基础的术语入手,逐步深入到复杂的公关场景应用。我希望书中能够包含不同行业,特别是那些我所感兴趣的行业,其典型的公关案例分析,并提供相应的日语原文、中文翻译以及英文对照,这样我才能真正理解其背后的逻辑和策略。例如,在发布一款新产品时,日本的公关活动是如何策划的?如何吸引媒体的注意力?如何塑造品牌形象?我迫切地希望这本书能够帮助我解决这些实际问题,让我能够更加自信地参与到与日本相关的公关事务中,为我的职业发展打开新的篇章。
评分我是一名对日本商业实践充满好奇的自由职业者,我常常需要通过研究日本的企业案例来寻找灵感和学习经验。但我深知,要真正理解日本企业的运营模式和市场策略,就必须突破语言的限制。尤其是在公关领域,那些看似简洁的表述背后,往往蕴含着复杂的文化考量和深厚的策略智慧。《中英日三语对照公关日语》这本书,以其“三语对照”的独特设计,为我提供了一个绝佳的学习平台。我设想,这本书能够帮助我理解,当日本企业在进行市场推广、品牌建设或者危机公关时,他们是如何运用日语来与受众沟通的。我期待书中能够包含大量具有代表性的公关文本,并提供清晰的中英文对照,这样我才能更准确地理解其字面意思背后的深层含义,以及不同语言在传达相同信息时所采取的差异化策略。我希望通过这本书,我能够更好地洞察日本企业在公关方面的成功之道,并将这些宝贵的经验,融会贯通到我自己的工作中,从而提升我作为一名自由职业者的专业能力和市场竞争力。
评分作为一名对国际传播和跨文化交流充满热情的研究生,我在寻找一本能够深度剖析不同语言在公关实践中应用的书籍。我常常思考,为什么同一个信息,在不同的语言和文化背景下,会产生截然不同的效果。尤其是在涉及日本的公关活动时,我常常感到力不从心,因为我所掌握的日语知识,更多地集中在日常会话和基础的商务交流上,对于那些高度专业化、策略化的公关用语,我显得捉襟见肘。《中英日三语对照公关日语》这本书,其“三语对照”的独特设计,立刻引起了我的极大兴趣。我坚信,通过将日语公关用语与中文和英文进行对比,我能够更深刻地理解其背后的逻辑和文化内涵。我非常期待书中能够提供丰富的案例研究,让我能够看到真实的公关文本是如何被翻译和改编的,以及在不同语言中,哪些表达方式更有效。例如,一篇关于企业社会责任的宣传稿,在英文中可能侧重于行动和数据,在中文中可能强调社会效益和品牌形象,而在日语中,又会如何体现其独特的表达方式和价值观?我希望这本书能为我打开一扇新的视野,让我能够从语言层面,更深入地理解日本的公关运作模式,并为我未来的学术研究提供坚实的基础和宝贵的素材。
评分这本书的出现,简直就像是在我混乱的公关日语学习道路上的一盏明灯,我之前尝试过很多方法,也购买过不少教材,但总是感觉缺了点什么,要么内容过于理论化,要么实操性不强,更不用说能同时顾及到中英日三种语言的学习了。当我第一次看到《中英日三语对照公关日语》这本书时,我被它的名字深深吸引了。公关这个领域本身就充满了沟通的艺术,而日语公关更需要细腻的表达和对文化的深刻理解。我一直对日本的商业文化和公关策略很感兴趣,但语言始终是道难以逾越的鸿关。这本书的“三语对照”设计,恰恰解决了我的痛点。我曾经在准备一个重要的国际项目时,需要用日语撰写一份公关稿,同时还要考虑到中英文的表达习惯和逻辑,那简直是一场噩梦。当时的困境是,即使我懂日语,也很难在跨文化语境下找到最恰当的表达方式,尤其是在需要同时参考中英文来确保信息传递的准确性和全面性时。我翻阅了大量资料,但总是顾此失彼。这本书的出现,让我看到了希望。它不仅仅是一本词汇手册,更像是一个综合性的指导,能够帮助我理解不同语言在公关语境下的细微差别,以及如何将一种语言的思想有效地传递到另一种语言中,同时又不失公关的专业性和策略性。我尤其期待书中能够提供大量真实的案例分析,让我能够直观地感受到不同语言在实际公关活动中的应用。例如,一个成功的危机公关案例,在日语、中文和英文的报道中,是如何通过不同的措辞和表达方式来引导舆论的,这对我来说是极具价值的学习素材。我希望这本书能够帮助我构建一个更加扎实的日语公关知识体系,让我在未来的工作中能够更加自信和从容地应对各种挑战。
评分怎么一开头就是あなた?
评分怎么一开头就是あなた?
评分怎么一开头就是あなた?
评分怎么一开头就是あなた?
评分怎么一开头就是あなた?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有