交界上的對話 在線電子書 圖書標籤: 科學技術 科學人文 2007 (通俗文史) 隨筆 科普 休閑 [趣讀]
發表於2024-12-23
交界上的對話 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
靈感和基因,是可以設法聯係起來的。英國動物學傢理查德.道金斯(Richard Dawkins)在他那本名著《自私的基因》(1976)中,提齣一個新概念:meme。這個詞是他專門造齣來的,意思勉強可譯為“文化基因”。當時的中譯本(科學齣版社,1983)譯為“覓母”,音義兼備,實為佳譯;中譯本的新版(吉林人民齣版社,1998)改譯為“擬子”,反不如前。“覓母”所指,可大可小,大到一種哲學,小到一句歌謠,皆可成為“覓母”。“覓母”這個概念本身也是一個“覓母”。波倫將植物中的迷幻成分(比如說四氫大麻酚)對於人類精
評分人文主義與精確科學的融閤
評分很喜歡作者的阮郎纔去嫁劉郎,作為一個理工生,有同樣帶我苦惱,不斷有好書,但沒時間讀。
評分靈感和基因,是可以設法聯係起來的。英國動物學傢理查德.道金斯(Richard Dawkins)在他那本名著《自私的基因》(1976)中,提齣一個新概念:meme。這個詞是他專門造齣來的,意思勉強可譯為“文化基因”。當時的中譯本(科學齣版社,1983)譯為“覓母”,音義兼備,實為佳譯;中譯本的新版(吉林人民齣版社,1998)改譯為“擬子”,反不如前。“覓母”所指,可大可小,大到一種哲學,小到一句歌謠,皆可成為“覓母”。“覓母”這個概念本身也是一個“覓母”。波倫將植物中的迷幻成分(比如說四氫大麻酚)對於人類精
評分靈感和基因,是可以設法聯係起來的。英國動物學傢理查德.道金斯(Richard Dawkins)在他那本名著《自私的基因》(1976)中,提齣一個新概念:meme。這個詞是他專門造齣來的,意思勉強可譯為“文化基因”。當時的中譯本(科學齣版社,1983)譯為“覓母”,音義兼備,實為佳譯;中譯本的新版(吉林人民齣版社,1998)改譯為“擬子”,反不如前。“覓母”所指,可大可小,大到一種哲學,小到一句歌謠,皆可成為“覓母”。“覓母”這個概念本身也是一個“覓母”。波倫將植物中的迷幻成分(比如說四氫大麻酚)對於人類精
一、說真話
近年幾種關於我的無稽謠傳,頗為有趣,比如我和夏商周斷代工程的關係之類。本輯中的一些文章與此有關。我藉機在這裏再聲明一下:我對夏商周斷代工程的評價,請以收在本輯中的《眾口紛紜說斷代》一文為準。
二、兩種文化之間
近年有一場爭議,即科學共同體之外的人,比如人文學者,有沒有資格談論科學、研究科學、或者質疑科學?以常情常理而論,答案當然是肯定的。本輯中的文章,大多民這場爭議有關,其中與朋友之間的對話比較多。
三、愛書·讀書·看碟
這輯中的內容相對比較溫馨,主要是我本人的和愛書朋友們的一些與書有關的故事,一些讀書和看DVD影碟的隨想……通過這些文章,也可以從一個側麵反映齣我的某種生活狀態。
四、茶坊閑談
《科學時報·讀書周刊》有一個版麵叫“五人茶坊”,由可愛的女編輯負責,她們溫柔而寬容,聽任我們在上麵鬍扯閑聊。本輯就是我在那茶坊上的專欄文章。
評分
評分
評分
評分
交界上的對話 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024