今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。作为古希腊文学与文字专家,罗念生致力于这项工作长达60年,翻译出版的译文和专著达五十余种,近千万字。此外,他还主编了《古希腊语——汉语词典》,为希腊文化在中国的传播贡献了巨大力量。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文(文评、文学、小说、诗歌、散文、寓言等)以及相关研究论文外,还包括他自己创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。《全集》共有三百五十万言,可谓是洋洋大观。
《伊利亚特》,或力量之诗 西蒙娜•薇依Simone Weil著 吴雅凌译 《伊利亚特》的真正主角、真正主题和中心是力量。人类所操纵的力量,人类被制服的力量,在力量面前人的肉身一再缩退。在诗中,人的灵魂由于与力量的关系而不停产生变化,灵魂自以为拥有力量,却被力量所...
评分无论荷马与我们的相距多么遥远,我们可以毫不费力地进入他所描绘的生活。我们之所以能够这样进入,主要是因为,不管荷马描绘的事件与我们多么疏隔,他相信他所说的并且严肃地说出他正加以描绘的东西,因此他从不夸大其辞,也从未失去分寸感。正因为如此,我们不必说阿基琉斯、...
评分 评分歌唱吧女神,歌唱裴琉基之子阿基里斯召灾的 愤怒,它给阿开亚人带来了无穷尽的痛楚, 把众多豪杰强健的魂魄打入了哀地斯冥府, 而把他们的躯体作为美食,扔给狗和各种 兀鸟,从而实践了宙斯的意图,开始吧, 从初始的那场争斗,卓越的阿基里斯和 阿特柔斯之子,民众的王者阿伽...
感想:一是那时候的人脾气都相当任性,哪怕荷马这么“文雅”的作者,也只是收敛低俗趣味,却放手描写各种大悲大喜。中国有儒家缘情制礼,喜怒哀乐发而无不中之节的传统,还是不太一样。二是没想到所谓“史诗”就写了几天的事情,叙事确实精当细致,但各种重口味的暴力描写,很有商业电影密集刺激的风采。三是没头没尾的,多半是假设当时的听众对上下文都熟稔于胸了。四是把什么都归结于神,这样的社会怎么会产生什么“深度自我”嘛,也不需要什么自我反思。可惜,我们离它越来越远了。
评分最震撼的史诗。这个版本的精确性,诗意性,节奏性均为完美。
评分可以看出羅念生的譯本很遵循原著,即便某些地方處理下來不太符合現在的語言習慣,且羅的字句功底實在厲害,很多描寫都相當出彩。最喜歡詩中人神的處境以及對於命運的對抗,以及那些帶有原始生命力的戰爭描寫。儘管礙於口述的習慣有些拖沓,但依舊是偉大的史詩鉅作。
评分最震撼的史诗。这个版本的精确性,诗意性,节奏性均为完美。
评分感想:一是那时候的人脾气都相当任性,哪怕荷马这么“文雅”的作者,也只是收敛低俗趣味,却放手描写各种大悲大喜。中国有儒家缘情制礼,喜怒哀乐发而无不中之节的传统,还是不太一样。二是没想到所谓“史诗”就写了几天的事情,叙事确实精当细致,但各种重口味的暴力描写,很有商业电影密集刺激的风采。三是没头没尾的,多半是假设当时的听众对上下文都熟稔于胸了。四是把什么都归结于神,这样的社会怎么会产生什么“深度自我”嘛,也不需要什么自我反思。可惜,我们离它越来越远了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有