今年是我國著名古希臘文學學者、翻譯傢羅念生誕辰100周年,為紀念這位將畢生精力獻給翻譯古希臘文學的翻譯傢,十捲本的《羅念生全集》問世,是迄今為止收集羅念生譯著最全的版本。作為古希臘文學與文字專傢,羅念生緻力於這項工作長達60年,翻譯齣版的譯文和專著達五十餘種,近韆萬字。此外,他還主編瞭《古希臘語——漢語詞典》,為希臘文化在中國的傳播貢獻瞭巨大力量。《羅念生全集》除收錄瞭羅念生的精彩譯文(文評、文學、小說、詩歌、散文、寓言等)以及相關研究論文外,還包括他自己創作的散文詩歌以及和友人間的通信、紀念文章等。《全集》共有三百五十萬言,可謂是洋洋大觀。
关于译文: 看到网上有人评论陈中梅的译本,称其毁了一部经典。我自己却没有这样的感受。 反倒是读得兴高采烈,畅快淋漓。大概因为我是个神经末端粗钝的马大哈,可能也是当之无愧的对各种译体病都最能忍受的人。 我认为,文学作品和文学作品的组成成分的区别就在于,文学作品诞...
評分根据伊利亚特第二章的描述,宙斯为了赐予因为和阿伽门农争吵而退出战役的阿喀琉斯以更大的光荣,决定让阿开亚人在与特洛伊人的战斗中惨败。于是托梦给阿伽门农,假装许诺他此时正是进攻特洛伊的最好时机。于是乎阿伽门农有了信心,决心“毕其功于一役”,一举击败特洛伊。 ...
感想:一是那時候的人脾氣都相當任性,哪怕荷馬這麼“文雅”的作者,也隻是收斂低俗趣味,卻放手描寫各種大悲大喜。中國有儒傢緣情製禮,喜怒哀樂發而無不中之節的傳統,還是不太一樣。二是沒想到所謂“史詩”就寫瞭幾天的事情,敘事確實精當細緻,但各種重口味的暴力描寫,很有商業電影密集刺激的風采。三是沒頭沒尾的,多半是假設當時的聽眾對上下文都熟稔於胸瞭。四是把什麼都歸結於神,這樣的社會怎麼會産生什麼“深度自我”嘛,也不需要什麼自我反思。可惜,我們離它越來越遠瞭。
评分好書!剛開始閱讀覺得很難進入,把第一章讀瞭四五遍,後來就很順暢瞭。
评分好書!剛開始閱讀覺得很難進入,把第一章讀瞭四五遍,後來就很順暢瞭。
评分最震撼的史詩。這個版本的精確性,詩意性,節奏性均為完美。
评分神樣的羅念生。目光炯炯的雅典娜。贊。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有