法国谚语

法国谚语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:东华大学出版社
作者:文慧静
出品人:
页数:230
译者:
出版时间:2004-6
价格:15.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787810387958
丛书系列:
图书标签:
  • 法语
  • 藏书
  • 纪实
  • 第一层
  • 工作用书
  • 外国文学
  • 法国
  • 谚语
  • 智慧
  • 文化
  • 语言
  • 民俗
  • 格言
  • 谚语集
  • 法语
  • 欧洲
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

谚语是语言的精华、智慧的火花,是人类在长期生活和社会实践中经验体会的升华。格言大多非常简短,幽默风趣、寓意深刻、富有哲理。同时因为格言往往运用了押韵、对偶等修辞手法,所以读来琅琅上口,便于记忆。法语格言内容丰富,富于哲理,是法国文化的一块瑰宝。通过了解一些法语格言不仅可以熟练掌握法语的习惯用法,而且也有助于了解法兰西民族的思维方式、风俗习惯,这很有利于增加知识、开阔眼界。

  本书收录了1000条法语常用格言,按照句首字幕顺序进行排列。每条谚语的译注力求简明并保持原文风格。因为考虑到英语和法语在构词方面的相近,所以本书采用英文注释的形式对每一条格言的生词进行注释,以便更好地理解句子的意思。遇到同英语相似或对等的谚语和格言,均在脚注列举比较;凡牵涉到典故的词,也在脚注进行说明。如在阅读中碰到问题,请访问法兰西论坛·法语阅读版块 提出您的问题,我们的主编和审校以及更多的朋友会与您交流。

  希望本书能够让法国文化以及法语的爱好者能够有所收获。

《光影流转的时代:二十世纪欧洲电影史纲》 一、 时代的烙印与银幕的诞生(1895-1929) 本书将带您穿越二十世纪欧洲电影的黎明,探寻这项新兴艺术形式如何在短短数十年间,从魔术般的娱乐装置,蜕变为深刻反映社会变迁、哲学思辨与人性探索的强大载体。 影片的诞生并非偶然,它是工业革命的副产品,是城市化进程对新鲜感官刺激的渴求,更是对时间与空间凝固的永恒向往。卢米埃尔兄弟的“活动电影放映机”首次将真实世界的运动捕获于光影之中,然而,真正赋予电影叙事生命力的,却是梅里爱那充满奇幻色彩的“幻觉电影”。这些早期的作品,虽然技术粗糙,却展现了人类想象力的狂野奔放。 进入二十世纪第二个十年,欧洲的电影工业开始形成区域性的风格集群。在法国,立体主义与超现实主义思潮的艺术家们,如巴拉日、杜拉克,试图打破传统叙事模式,将梦境、潜意识和抽象的视觉符号直接投射到银幕上,催生了“印象派电影”的浪漫与迷离。他们质疑现实的边界,为后世的艺术电影奠定了哲学基石。 与此同时,德国的电影界正经历着第一次世界大战后的剧变。战败带来的集体创伤、魏玛共和国初期的经济动荡与社会焦虑,为表现主义(Expressionism)的崛起提供了肥沃的土壤。从卡尔·梅耶尔的剧本到维特的导演手法,从《卡里加里博士的小屋》中扭曲的布景和夸张的表演,到弗里茨·朗的史诗性叙事《尼伯龙根之歌》,德国表现主义电影以其强烈的视觉对比、非自然的灯光和对异化、疯狂与权威的深刻批判,成为对现代文明病的一次集体性的心理投射。这些作品不仅是电影史上的里程碑,更是理解德国二十世纪前半叶社会心理的关键文本。 在东欧,苏联的电影人则将新的艺术形式与激进的政治理想紧密结合。电影被视为“无产阶级最好的宣传工具”。普多夫金和爱森斯坦(Sergei Eisenstein)等人,通过对蒙太奇理论(Montage Theory)的系统性研究和实践,彻底改变了人们对电影剪辑的认知。他们不再仅仅是镜头之间的简单连接,而是通过对立镜头之间的“碰撞”产生新的意义,实现思想的灌输与情感的激发。诸如《战舰波将金号》中敖德萨阶梯的经典段落,至今仍是电影语言教学中的必修案例。他们试图用精确的节奏和符号化的影像,构建一个理想的未来图景,其对形式的极致追求,超越了单纯的政治说教。 至此,欧洲电影已初步完成了从技术模仿到艺术表达的飞跃,为随后的“有声电影时代”的到来,储备了深厚的视觉与理论财富。 二、 声音的冲击与风格的固化(1930-1945) 有声电影(Sound Film)的出现,不仅是技术革新,更是对早期欧洲电影美学的一次彻底颠覆。声音的加入,使得叙事更加直接、情感表达更加细腻,但也对过度依赖视觉符号的先锋电影人提出了严峻的挑战。 在法国,声音的引入催生了“诗意现实主义”(Poetic Realism)。以让·雷诺阿(Jean Renoir)和马塞尔·卡尔内(Marcel Carné)为代表的导演,将镜头对准了战前法国的工人阶级与边缘人物。他们用优美的摄影机运动、对白中流露出的宿命感,以及对阶级差异的微妙观察,描绘了一批在希望与绝望之间徘徊的“好人”。《北方旅馆》、《雾中小船》等影片,充斥着无可挽回的悲剧气质,它既是对社会不公的温柔控诉,也是对逝去美好时光的深情缅怀。这种风格的成熟,标志着欧洲导演对现实主义的深刻回归。 然而,欧洲电影在三十年代后期遭遇了最大的外部压力——法西斯主义的崛起。墨索里尼和希特勒将电影工业收归国有,旨在为政权服务。在意大利,早期受美国影响的“白色电话电影”虽然表面轻松,但其背后是对现实问题的回避。而在德国,里芬斯塔尔的《意志的胜利》则将电影的宣传功能推向了登峰造极的境地,其对宏大场面调度和人类肉体崇拜的极致运用,至今仍是研究影像权力与美学伦理的样本。 第二次世界大战的爆发,使得欧洲大陆的电影生产陷入停滞或彻底的政治化。许多杰出的导演流亡海外,欧洲电影的中心影响力一度被好莱坞超越。但正是在这种压抑和黑暗的背景下,对纯粹电影语言的探索并未停止,这为战后新浪潮的爆发埋下了伏笔。 三、 战后的重建与新浪潮的勃兴(1945-1968) 战争结束后,欧洲电影经历了一次彻底的“去魅”过程。观众厌倦了宏大叙事和官方宣传,转而寻求对个人经历和真实情感的表达。 在意大利,新现实主义(Neorealism)如同一场及时雨。导演们走出了摄影棚,将镜头对准了被战争蹂躏的城市废墟、失业的民众和日常的艰辛。《偷自行车的人》、《罗马,不设防的城市》等作品,大量使用非职业演员,采用自然光和同期录音,其纪实性的风格震撼了世界。他们关注的不再是英雄或伟人,而是普通人在历史洪流中的挣扎与尊严。 随着经济的复苏,新现实主义的激情逐渐内敛,催生了更具哲学深度的意大利现代主义电影。安东尼奥尼(Michelangelo Antonioni)开始探索“现代人的疏离感”和“交流的障碍”。他的镜头缓慢、构图精确,聚焦于人物的内心空虚和物质世界中的美学错位。费里尼(Federico Fellini)则走向了更富想象力、近乎巴洛克的风格,用梦境、马戏团和回忆的碎片,构建了一个色彩斑斓、充满讽刺的内心世界。 与此同时,一股更具革命性的力量在法国崛起——新浪潮(Nouvelle Vague)。源于《电影手册》杂志的青年影评人(如特吕弗、戈达尔、夏布洛尔),他们深信作者论(Auteur Theory),主张导演才是电影的真正作者。他们推崇美国的类型片,批判法国制片厂的陈腐,用低成本、手持摄影、跳切(Jump Cut)等“不规范”的技术,捕捉转瞬即逝的真实感和即兴的生命力。戈达尔对经典叙事的解构和对电影本身的戏仿,彻底打破了观众的观影习惯,标志着欧洲电影正式进入了高度自觉的“作者时代”。 四、 探索的边界与多元的交响(1969-2000) 新浪潮的成功解放了欧洲电影的创作力,进入七十年代后,欧洲导演们不再满足于对现实的模仿或对既有形式的颠覆,他们开始深入探索更深层次的文化与政治议题。 在德国,新德国电影(New German Cinema)继承了表现主义的忧郁和对权威的质疑。法斯宾德(Rainer Werner Fassbinder)以惊人的产量,用绚丽的色彩和夸张的戏剧性,尖锐地剖析了战后德国家庭的道德沦丧、资本主义的冷酷以及同性恋群体的边缘化。赫尔辛格(Werner Herzog)则将目光投向了偏执的个体、蛮荒的自然和人类意志的极限。 而在英国,社会现实主义的传统被继承并加以强化。导演们关注社会福利体系的瓦解、工人阶级的抗争,以及阶层固化的残酷。 进入八十和九十年代,欧洲电影的风格愈发多元化。欧洲艺术电影与类型片的界限开始模糊。一方面,有如贝拉·塔尔(Béla Tarr)在匈牙利对时间的极致拉伸,以近乎冥想的方式探讨历史的重量;另一方面,随着欧洲一体化的推进,电影制作也开始走向国际合作,资金的整合带来了更大规模的制作,但同时也在与好莱坞商业逻辑的持续博弈中寻找自身独特的艺术定位。 《光影流转的时代》不仅是一部电影史的梳理,更是一部二十世纪欧洲社会、哲学与审美变迁的缩影。它揭示了艺术如何回应战争、经济危机、意识形态冲突,并最终以光影的名义,为人类心灵的复杂性提供了不朽的见证。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《法国谚语》这本书,是一次跨越时空的智慧对话。我是在一个偶然的机会,通过一位热爱法国文化的朋友的介绍,才得知这本书的。初次翻阅,那些精炼而富有深意的法国谚语,便深深地吸引了我。譬如“Ce qui est fait est fait”(“既成事实无法改变”),这句话让我明白了接受和放下的重要性,面对已发生的,与其追悔莫及,不如着眼未来。这本书的内容,远不止是简单的文字集合,它更像是一面镜子,映照出法国人民的生存智慧和人生态度。我特别欣赏其中那些关于人与自然关系的谚语。例如,“La nature fait les choses avec perfection”(“大自然以完美的方式创造万物”),这句话提醒我要尊重自然,与自然和谐相处,而不是去征服和破坏。这本书的语言风格,或简洁明了,或意味深长,或富有哲理,但都饱含着法国人对生活的热爱和对世界的敬畏。它让我学会了如何更平和地看待得失,如何去欣赏生活中的美好,如何在这个瞬息万变的世界中保持内心的宁静。这本书早已成为我心灵的港湾,每次阅读,都能从中汲取新的养分。

评分

《法国谚语》这本书,是一次令我茅塞顿开的心灵洗礼。我是在一个偶然的机会,在一次国际图书展上,被其古朴的书名所吸引。初次翻阅,那些简洁而充满力量的法国谚语,便如同一颗颗璀璨的明珠,在我心中闪耀。譬如“L’union fait la force”(“团结就是力量”),这句话让我深刻体会到集体智慧和协作的重要性,尤其是在团队合作中,它更是至理名言。这本书的内容,就像一幅幅法国生活的风情画卷,用最朴实的语言,描绘出法国人民的人生哲理和处世之道。我尤其喜欢其中那些关于耐心和毅力的谚语。例如,“Petit à petit, l’oiseau fait son nid”(“一点一点,小鸟筑巢”),这句话告诉我,无论目标多么宏大,只要持之以恒,就能最终实现。这本书的语言风格,或犀利,或幽默,或深沉,但都饱含着法国人对生活的热情和对人生的深刻理解。它让我学会了如何更理性地分析问题,如何更坚定地追求目标,如何在复杂的世界中保持清醒的头脑。这本书早已成为我生活中的启示录,每次阅读,都能从中获得新的启发和智慧。

评分

《法国谚语》这本书,给我带来的震撼,远超我最初的预期。我是在一次朋友聚会上,偶然听闻此书,并被其独特的魅力所吸引。初次捧读,我便沉浸在那些简洁而充满智慧的法国谚语之中。譬如“L’amour fait les choses les plus folles”(“爱能成就最疯狂的事”),这句话让我对爱情有了更深的理解,它既可以是甜蜜的,也可以是充满激情的,甚至可以是颠覆常规的。我曾经因为过度理性和冷静而在感情中错失良机,这句话让我开始反思,或许在某些时候,放下一些顾虑,勇敢地去爱,才是正确的选择。这本书的内容,就像一幅幅法国生活的写意画,用最精炼的语言勾勒出人生的百态。我尤其喜欢其中那些关于人际交往和处世哲学的谚语。例如,“Il faut parler aux gens de leur estime de soi”(“要多肯定别人的价值”),这句话提醒我,尊重和赞美他人是建立良好关系的关键。这本书的语言风格变化多端,时而幽默风趣,时而深沉内敛,但始终保持着一种独特的法兰西风情。它让我学会了如何更巧妙地与人沟通,如何更好地理解他人,如何在这个复杂的世界中游刃有余。这本书早已成为我生活中的一部分,每次翻阅,都能带给我新的启发和思考。

评分

《法国谚语》这本书,给我带来的不仅仅是阅读的乐趣,更是一种精神上的洗礼。我是在一个偶然的机会,在朋友的书架上瞥见这本书的,当时就被其书名所吸引。翻开书页,一股浓郁的法国风情扑面而来,那些简短而富有哲理的谚语,仿佛法国人的人生智慧浓缩而成。例如“Après la pluie, le beau temps”(“雨过天晴”),这句话给了我巨大的安慰和希望。生活总有不如意的时候,但这句谚语提醒我,困难不会是永恒的,总会有好转的时候。我曾经经历过一段非常艰难的时期,当时感到绝望,但每当我默念这句话,心中便会升起一股力量,让我坚持下去。这本书的内容非常丰富,涵盖了生活的方方面面,从人际关系到个人成长,从爱情到事业,无不包含其中。我尤其喜欢那些关于生活态度的谚语,它们教会我如何去享受生活,如何去感恩,如何去珍惜眼前的一切。例如“La vie est belle”(“生活是美好的”),这句话简单而有力,提醒我要以积极的心态去感受生活的美好。这本书的语言简洁明了,易于理解,但其蕴含的哲理却深刻而隽永。我常常会和家人朋友分享书中的一些谚语,大家都会从中获得不少启发。这本书让我对法国文化有了更深入的了解,也让我对生活有了更深刻的感悟。

评分

《法国谚语》这本书,真是一本让我爱不释手的心灵伴侣。我是在一个偶然的机会下,通过一位热爱文学的朋友推荐得知这本书的。初读时,我便被其精炼的文字和深刻的寓意所吸引。书中那些短短的谚语,如同璀璨的星辰,点亮了我对生活更深层次的理解。比如“Il n’y a pas de roses sans épines”(“没有无刺的玫瑰”),这句谚语让我明白,生活中的美好往往伴随着挑战和困难,我们不应该因为暂时的挫折而气馁,而是要学会欣赏并克服它们。我时常在工作中遇到瓶颈,感到沮丧,但每当我回想起这句话,就会重新振作起来,寻找解决问题的方法。这本书不仅提供了智慧的启迪,更让我感受到了法兰西民族特有的浪漫与坚韧。其中一些谚语,例如“La patience est une vertu”(“耐心是一种美德”),更是教会了我如何以平和的心态去面对生活的起伏,如何不急不躁,一步一个脚印地去实现自己的目标。我喜欢在睡前阅读几句谚语,让它们在我的脑海中慢慢发酵,第二天醒来,仿佛对世界有了新的认识。这本书的语言风格非常朴实,却又充满力量,没有华丽的辞藻,却能直击人心。它让我学会了如何用更积极、更乐观的态度去面对生活中的种种不如意。我强烈推荐这本书给所有渴望在生活中获得智慧和力量的朋友们。

评分

《法国谚语》这本书,给了我太多意想不到的惊喜。我是在一个偶然的下午,在一家充满艺术气息的书店里发现它的。初次翻阅,那些简洁而富有哲理的法国谚语,仿佛一道道清风,拂去了我心中的尘埃。譬如“La raison du plus fort est toujours la meilleure”(“强者的理由总是最好的”),这句话让我看到了权力和现实的残酷,也让我更深刻地理解了社会运行的复杂性。这本书的内容,就像一本法国文化的百科全书,将他们的历史、哲学、艺术,巧妙地融入到这些简短的谚语之中。我特别喜爱其中那些关于梦想和坚持的谚语。例如,“Il n’y a pas de petite victoire”(“没有微不足道的胜利”),这句话鼓励我要珍视每一个小小的成就,因为它们都是通往伟大梦想的阶梯。这本书的语言风格,或诗意,或理性,或感性,但都散发着一种独特的法兰西魅力。它让我学会了如何更坚定地追求自己的梦想,如何更好地理解生活中的磨难,如何在这个充满挑战的世界中找到属于自己的光芒。这本书早已成为我精神的食粮,每次阅读,都能从中获得新的力量和感悟。

评分

《法国谚语》这本书,简直是一本浓缩的人生智慧宝典。我是在一次偶然的机会,在一位法国朋友的推荐下才得知这本书的。初次接触,我便被其精炼的语言和深刻的寓意所震撼。例如“L’habit ne fait pas le moine”(“衣着不能决定僧侣”),这句话如同一记警钟,让我明白,不能以貌取人,更不能被表面的光鲜所迷惑,要透过现象看本质。这本书的内容,就像一幅幅法国生活的风俗画,用最朴实的语言,描绘出法国人民的生活哲学和情感世界。我尤其喜欢那些关于时间管理和效率的谚语。譬如“Il faut faire son miel de tout ce qu’on trouve”(“要从一切所得中榨取自己的蜂蜜”),这句话教会我要善于利用一切资源,不断积累,才能有所成就。这本书的语言风格,或直白,或含蓄,或幽默,但都充满着法国人特有的浪漫与 pragmatism(实用主义)。它让我学会了如何更有效地利用时间,如何更好地规划人生,如何在竞争激烈的社会中保持自己的独特性。这本书早已成为我生活中的良师益友,每次翻阅,都能从中获得新的动力和启示。

评分

初识《法国谚语》这本书,纯属偶然。我是在一家旧书店的角落里发现它的,书脊上古朴的烫金字迹吸引了我,虽然封面有些泛黄,却透着一股经年的韵味。我随手翻开,映入眼帘的便是一句句我从未听闻过的法兰西智慧的凝练。譬如“Le mieux est l’ennemi du bien”(“更好是好的敌人”),这句话像一颗小小的石子,在我心湖中激起层层涟漪。它点醒了我,在追求完美的道路上,有时候反而会葬送了已经拥有的美好。我常常因为追求更优越的方案而犹豫不决,错失良机,如今读到这句谚语,仿佛有了当头棒喝。这本书不仅仅是语言的堆砌,更像是一扇窗,让我得以窥探法国人民的生活哲学和民族性格。我尤其喜欢其中一些描绘人际关系和生活琐事的谚语,它们真实而生动,没有矫揉造作,只有历经岁月沉淀的真知灼见。例如,“Qui ne risque rien n’a rien”(“不冒险则一无所获”),这句话赋予了我面对挑战的勇气。生活总会给我们设下各种各样的障碍,但只有勇敢地迈出第一步,才能发现更广阔的天地。这本书像一位睿智的长者,用最简洁的语言,传递着最深刻的道理。我会在午后阳光下,捧着它,细细品味,仿佛置身于巴黎的咖啡馆,与一位法国老者促膝长谈。这本书的内容远超我的预期,它让我对法国文化有了更深的理解,也为我的人生提供了宝贵的启示。

评分

《法国谚语》这本书,是一次令人惊喜的精神之旅。我在一个阴雨绵绵的下午,偶然在一家旧书店发现了它。书页间弥漫着淡淡的墨香,仿佛将我带入了古老的法国街头。初次翻阅,一句句简短却意味深长的谚语便俘获了我的心。譬如“La vérité sort de la bouche des enfants”(“真理出自孩童之口”),这句话让我重新审视了成人世界的复杂和虚伪,不禁反思,或许孩童的纯真和直率,才是最接近真理的。这本书的内容,如同一条蜿蜒的河流,流淌着法国人民的生活智慧和人生经验。我特别钟爱其中那些关于生活态度和幸福感的谚语。例如,“Le bonheur est un voyage, pas une destination”(“幸福是旅程,而非终点”),这句话如同一剂强心针,让我明白,不应将幸福寄托于未来的某个时刻,而是要学会享受当下,珍惜生活中的点滴美好。这本书的语言风格,或隽永,或诙谐,或深沉,但都饱含着法国人对生活的热爱和对人性的洞察。它教会了我如何以更豁达的心态去面对人生的起伏,如何去发现隐藏在平凡生活中的诗意。这本书已成为我案头的常客,每一次阅读,都能从中获得新的感悟,仿佛与一位智者进行着无声的对话。

评分

《法国谚语》这本书,宛如一位睿智的老友,在我迷茫时给予指引,在我困顿时给予力量。我是在一个偶然的午后,在一家宁静的书店里与它相遇的。初次翻阅,我便被其中一句句凝练而富有深意的法国谚语所吸引。譬如“Le temps guérit toutes les blessures”(“时间治愈一切伤痛”),这句话在我经历过人生中的重大失落时,如同甘露般滋润了我的心田。它让我明白,即使再深的伤痕,也终将随着时间的流逝而渐渐愈合,无需过分沉溺于悲伤之中。这本书的内容,远不止是简单的文字罗列,它更像是一本法国人的人生百科全书,将他们对生活、对人性的理解,浓缩在这一个个精辟的句子中。我特别欣赏其中那些关于人生选择和个人成长的谚语。例如,“Qui veut voyager loin ménage sa monture”(“想要走远路,就要爱惜坐骑”),这句话教导我要有长远的眼光,注重积累和自我保护,而不是只顾眼前利益。这本书的语言风格质朴而真诚,没有华丽的辞藻,却字字珠玑,直击人心。它让我学会了如何更从容地面对生活中的挑战,如何以更平和的心态去感受人生的酸甜苦辣。我将其视为一本值得反复品读的宝藏,每次重读,都能从中汲取新的智慧。

评分

翻阅了一下都大多还行,除了有一部分很难说是谚语,只能说是牵强附会的直译,意思也不是特别正确。在写文体学的论文,靠这本书挑了很多谚语素材,排版什么的看起来还是很舒服><,能超快速挑出自己需要的素材。

评分

夜班无聊不知不觉看完了!

评分

翻阅了一下都大多还行,除了有一部分很难说是谚语,只能说是牵强附会的直译,意思也不是特别正确。在写文体学的论文,靠这本书挑了很多谚语素材,排版什么的看起来还是很舒服><,能超快速挑出自己需要的素材。

评分

夜班无聊不知不觉看完了!

评分

翻阅了一下都大多还行,除了有一部分很难说是谚语,只能说是牵强附会的直译,意思也不是特别正确。在写文体学的论文,靠这本书挑了很多谚语素材,排版什么的看起来还是很舒服><,能超快速挑出自己需要的素材。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有