物流专业英语

物流专业英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:机械工业出版社
作者:程世平
出品人:
页数:268
译者:
出版时间:2004-7-1
价格:24.00元
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787111148739
丛书系列:
图书标签:
  • 物流
  • 英语
  • 专业英语
  • 供应链
  • 运输
  • 仓储
  • 贸易
  • 进出口
  • 物流管理
  • 英语学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《物流专业英语(第3版)》共分8个教学单元,每个单元均包括精读课文、单词与词组、注释和阅读材料。所选内容题材涉及物流概论、运输工程、包装及包装技术、储存及仓库、配送中心、集装及集装箱、物流信息与信息系统和物流书信及文书。

《物流专业英语(第3版)》是新世纪高职高专物流管理专业规划教材之一,也可作为大专院校本专科工商企业管理和物流管理等专业师生的教材和参考用书,也可作为各类工商企业生产经营管理人员参考书。

现代汉语语法结构与修辞艺术探微 本书导言:语言的建筑与灵魂的雕塑 语言,作为人类思维最精妙的载体,其内在的逻辑结构与外在的艺术表现,构成了我们理解世界和进行有效沟通的基石。本书《现代汉语语法结构与修辞艺术探微》,旨在深入剖析当代标准汉语在句法、词法层面的骨架构建,并着力探索其在文学、宣传乃至日常交流中,如何通过精妙的修辞手法,实现意义的张力和情感的共鸣。我们摒弃枯燥的教条式罗列,转而采用系统性的功能分析和大量的真实语料作为支撑,力求为读者构建一个立体、鲜活的现代汉语认知模型。 第一部分:语法结构的深层解析——从语素到语篇的逻辑链条 第一章:语素与词汇的形态动力学 本章聚焦于汉语词汇的最小意义单元——语素。我们将细致区分自由语素与粘着语素,探讨复合词的构词逻辑(如并列式、偏正式、动宾式等),并深入分析派生词在现代汉语中不断演变的功能性。特别关注在科技发展和外来文化渗透下,新词汇的生成机制与词义的横向引申与纵向转移。句法分析的基础在于准确把握词汇的内在形态特性,而非仅仅停留在词类的简单划分。 第二章:句子结构的核心解析:主谓宾的灵活性与深层结构 现代汉语的句子结构以主谓宾为基本骨架,但其灵活性远超传统教科书所呈现的刻板印象。本章将突破传统的五大句型限制,转而关注句子的“信息流向”和“焦点设置”。我们将重点分析: 1. 话题-评论结构 (Topic-Comment Structure): 汉语作为一种高语境的语言,话题的提前设置对理解句子重心至关重要。分析“把”字句、“被”字句以及双宾语句中,受事和施事的主动性转移如何影响句子表达的侧重点。 2. 状语的位移与功能扩展: 状语在现代汉语中可以灵活地出现在主语之前、谓语之前乃至动词之后,这种位移如何服务于时间、方式、范围的强调或限定。 3. 兼语句与复杂句的嵌套: 深入探讨由两个或两个以上谓词性成分构成的复杂句(如兼语句、连动句),它们在表达复杂动作序列和因果关系时的效率与歧义性控制。 第三章:语序的非零位能:时态、体貌与语气标记的隐形语法 汉语缺乏形态丰富的屈折变化,因此,时态、体貌和语气的表达高度依赖于副词、助词(如“了”、“着”、“过”)以及句末语气词(如“吗”、“呢”、“啊”)。本章将进行细致的功能对比: 体貌的区分: 如何精确区分“正在进行”(着)、“已经完成”(了)与“经验性”(过)之间的微妙界限,以及它们在完成体和持续体上的交叉应用。 语气词的社会语言学意义: 语气词不仅是语气的表达,更是人际关系、说话者态度的重要标记,探讨不同语境下“呢”、“吧”、“啊”的使用禁忌与情感张力。 第二部分:修辞艺术的精微运用——超越字面意义的表达力 第四章:比喻联想的结构与效果:从明喻到通感的跨越 修辞的本质在于“化陌生为熟悉”或“化平淡为神奇”。本章聚焦于比喻的构成要素(本体、喻体、喻词)及其功能。我们将重点分析: 1. 暗喻与明喻的认知负荷: 明喻的直接性与暗喻的间接性在信息传递速度上的差异。 2. 借代与象征的语用张力: 探讨借代如何通过“部分代整体”或“工具代行为者”实现精炼表达,以及象征(Metonymy and Synecdoche)在文学作品中构建深层意象的技巧。 3. 通感(Synaesthesia)的应用: 分析将不同感官的经验相互嫁接(如“洪亮的声音”、“冰冷的色彩”)如何拓宽读者的感官体验。 第五章:词语的张力与反差的艺术:对偶、顶真与文字游戏 优秀的汉语表达往往善于利用词语间的内在联系和对立性来增强感染力。 对偶的音韵和谐与意义平衡: 对偶不仅仅是字数和词性的工整,更关键在于其意义上的正对、反对或流水对。分析骈文、楹联乃至现代散文中对偶的结构美。 顶真与层递的逻辑递进: 顶真(前句的结论作为后句的前提)如何有效制造循环往复的节奏感,以及层递(递进、假设、因果)在论证和叙事中的推进作用。 反讽(Irony)与悖论(Paradox): 探讨如何通过话语意义与实际意图之间的反差来达到幽默、批判或深刻警示的目的,这是成熟语篇中最具挑战性的修辞技巧之一。 第六章:语篇的宏观组织:逻辑连贯性与文体风格的建构 本部分将视角从句子提升至篇章层面,探讨如何确保一篇完整的文本在逻辑上滴水不漏,在风格上自成一体。 1. 衔接与连贯: 梳理连接词(如然而、因此、此外)在篇章内部的桥梁作用,以及指代、重复、同义替换等“照应”手段如何确保主题的统一性。 2. 文体风格的语法映射: 不同的文体(如学术论文、新闻报道、抒情散文)在语法选择上的显著差异。例如,学术语篇偏好非人称结构和复杂的名词化倾向,而口语化表达则倾向于使用祈使句和简短的句子结构。 3. 节奏与韵律的控制: 即使在非诗歌文本中,长短句的交错使用、停顿的设置,都直接影响着读者的阅读速度和情感代入感。 结语:实践与创新的未来 本书的最终目的,是引导读者将对语法的认知内化为一种语感,将对修辞的理解转化为一种表达的自觉。现代汉语是一个充满活力的系统,其结构和修辞艺术的探索永无止境。我们鼓励读者将所学知识应用于实际的写作、翻译和口头表达中,不断在实践中检验和发展对这门精妙语言的理解。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一个经常需要阅读行业报告和供应商技术文档的职场人士,我发现这本书在“术语的深度”上做得非常出色,它没有停留在表面的定义,而是深入到了术语背后的“陷阱”和“优化空间”。例如,在介绍“Capacity Planning”时,它不仅解释了什么是运力规划,还深入探讨了如何区分“Available Capacity”和“Usable Capacity”,以及在不同市场环境下,这些术语的实际应用范围是如何波动的。这种对细节的关注,使得这本书的价值远超一般的入门教材。我曾经因为一个错误的理解,导致在和一位国际供应商的邮件沟通中出现了小误会,正是因为那封邮件里涉及到一个关于“Dead Mileage”的计算方式。后来对照这本书的解释,我才明白,原来在不同区域的统计口径中,这个词的范围界定存在细微差别。这本书就像是一个经验丰富的“语言向导”,它不仅告诉你路在哪里,还指出了路上可能存在的暗礁和捷径。对于希望从“知道一些物流术语”跃升到“用英语进行专业、无歧义的业务沟通”的人来说,这本书提供的视角是无可替代的。

评分

我一直以为学习专业词汇,无非就是一本厚厚的双语词典加上无数个便利贴,结果这本书彻底颠覆了我的认知。它最厉害的地方在于,它不仅仅是词汇的堆砌,而是构建了一个完整的“行业思维框架”。我记得我之前在看一篇关于海运提单的国际贸易文件时,看到“Incoterms”那个部分就彻底晕菜了,各种CFR、CIF、EXW看得我头昏脑胀,总觉得它们之间像是绕来绕去的迷宫。这本书里,作者用了好几页篇幅,通过图示和案例分析,将这些贸易术语(Incoterms 2020)的风险和责任划分讲得清清楚楚。它没有直接告诉我“CIF是什么”,而是通过一个虚拟的货物运输流程,让你亲身体会到在哪个节点上,风险从卖方转移到了买方,然后自然而然地就记住了对应的术语。这种“推导式学习”的效果是立竿见影的。更让我惊喜的是,它甚至考虑到了不同国家和地区在物流实践中的语言差异。比如,在英式英语和美式英语中对某些仓库管理术语(Warehouse Management)的使用倾向,虽然细微,但对于需要和国际伙伴沟通的我来说,无疑是提升专业度和信赖感的关键细节。这本书简直是把多年实战经验浓缩成了精华,省去了我无数次在网络上碎片化搜索和比对的时间。

评分

这本书的封面设计着实让人眼前一亮,那种沉稳中又不失现代感的蓝色调,配上醒目的金色字体,立刻就抓住了我的注意力。我是一个刚踏入供应链管理这个行业的“新人”,周围的同事们都在热议各种高深的理论和复杂的系统,我感觉自己像个拿着放大镜的学徒,看什么都吃力。说实话,一开始我对“专业英语”这个词有点畏惧,毕竟我的词汇量还停留在大学四级的水准线上,那些晦涩难懂的行业术语听起来就像外星语。然而,当我翻开第一页,那种紧张感就奇妙地消散了。作者的叙事方式非常亲切,仿佛是行业里的前辈在手把手地教你认字。比如,书中对“Last-Mile Delivery”的解释,没有直接给出枯燥的定义,而是用了一个生动的场景——想象一下,包裹如何像接力赛一样,从巨大的配送中心,最终安全地送到你家门口的那一小段路程,并详细剖析了这段路程中涉及的各个环节的专业术语,从“Proof of Delivery”到“Dynamic Routing”,每一个词汇都被放在了实际操作的语境下进行解读。这种“场景化学习”的模式,极大地降低了我的学习门槛,让我不再只是死记硬背,而是开始真正理解这些词汇背后的业务逻辑。这本书的排版也很讲究,关键术语都会用粗体标出,旁边还配有简洁的英文释义和中文对照,查阅起来非常方便,完全不像一本严肃的教科书,更像一本随时可以翻阅的“行业速查手册”。

评分

这本书的结构安排,体现出作者对物流学习路径的深刻理解。它不是按字母顺序排列词汇,而是按照物流作业的逻辑流程来组织的。第一部分聚焦于“仓储与库存管理”(Warehousing and Inventory Control),从基础的“SKU”到复杂的“ABC Analysis”;接着过渡到“运输管理”(Transportation Management),详细讲解了各种运输模式(Road, Rail, Air, Sea)及其对应的法律和操作术语;最后上升到“供应链整合与技术应用”(Supply Chain Integration and Technology),讨论到了像“RFID”、“Blockchain in Logistics”这样的前沿话题。这种递进式的章节安排,让我感觉自己像是在参与一场精心设计的“物流探险”。每当我觉得某个知识点有点吃力时,翻到下一章,往往会发现之前学过的术语又以新的组合方式出现了,这就像是做了一次及时的复习和巩固,加深了知识点的联结性。我尤其欣赏作者在每章末尾设置的“实战对话模拟”,这些模拟场景非常贴近真实的工作环境,比如“与货代公司确认舱位”或者“向客户解释延误原因”,这些对话不仅提供了地道的表达方式,还潜移默化地教会了我们如何用更专业、更得体的语言去处理突发状况,这比单纯的单词记忆重要得多。

评分

这本书的装帧质量也值得一提,这对于经常需要携带和查阅的工具书来说非常重要。它的纸张选用了偏哑光的材质,即使在强烈的办公室灯光下阅读,也不会产生刺眼的反射光,长时间阅读下来眼睛的疲劳感明显减轻了不少。而且,它的开本设计得非常适中,既保证了足够的版面来展示详细的图表和例句,又方便我将它塞进电脑包里,随时随地都可以拿出来翻阅。很多专业书籍都会为了追求内容丰富而牺牲便携性,但这本书在这方面找到了很好的平衡点。更重要的是,它不是那种“读完就束之高阁”的书。在我的书桌上,它现在更像是一个常驻的“工作伙伴”。每当我在起草一份新的SOP(Standard Operating Procedure)或者准备一次跨部门的简报时,我都会习惯性地翻到相关章节,核对一下自己使用的表达是否足够精准、地道。这本书提供的不仅仅是知识,更是一种“专业自信心”的构建基础,它让我敢于在国际化的场合中,用一套精准、规范的“物流语言”去阐述复杂的业务流程,这种体验是任何在线词典都无法比拟的。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有