《旅游翻译与涉外导游》采用"案例分析"的方法,将"导游"与"翻译"合而为一进行阐述。内容包括旅游翻译的趣味性、旅游翻译的理论性、旅游翻译的实践性、旅游翻译的综合性等六部分。本丛书既关注翻译教学和研究的新趋势、新成果,又关注科技、经济、法律、贸易、金融、旅游、传媒等非文学领域的翻译实务,恰当把握理论与实践、基础理论与应用理论、传统与创新、普及与提高、国外与国内的关系,尽量满足不同层次读者的不同需求。作为译学书籍,丛书在受到翻译界专家学者的好评的同时,也受到读者的热烈欢迎,丛书中若干种已成为翻译研究和教学领域脍炙人口的必读书,在国内外翻译界享有较高的声誉,奠定了公司在译学书籍出版方面的领先地位;作为公司的品牌图书,丛书因其特色、个性和风格而在读者心目中打下深深的烙印,为公司在图书出版界赢得了名气。以跨文化交际为特色的旅游翻译与涉外导游具有六大特性,即“趣味性”、“实践性”、“综合性”、“特殊性”、“理论性”和“操作性”。首次从理论联系实际的角度将“导游”与“翻译”合二为一,阐述其整体性、专业型、实践性、指导性和客观描述性。采用“案例分析”的方法,用新理论结合旅游翻译的新实践,力求使读者获得综合性、全方位的提高。
陈刚,杭州人,国家特级导游、教授、译审。曾长期供职于外事旅游部门,在国家历史最悠久、规模最大的旅行社集团之浙江中旅集团公司担任过英语导游翻译、海外市场营销、旅行社管理及培训等方面的工作。有在海外学习、工作的经历。现任浙江大学翻译学研究生导师,主要学术兴趣包括翻译理论研究、跨文化交际与口笔译实践和教学、旅游英语与跨文化翻译、涉外导游培训与管理等。有关论文见于国家一级和核心期刊,有译著、专著、教材等四十多部。
评分
评分
评分
评分
这本书在提供知识的同时,还非常注重培养读者的批判性思维和应变能力。它没有给我们提供一套“万能公式”,而是更侧重于提供思考的框架和工具箱。在每一个章节的末尾,我注意到都有一个“情景模拟与决策分析”的小栏目,里面会抛出一个极具挑战性的开放式问题,让你必须结合前面学到的知识,去推导和论证你自己的解决方案。这非常锻炼人,因为它承认了现实世界中的复杂性和不可预测性。作者的潜台词似乎是:知识是基础,但真正的能力在于你如何运用这些知识去应对那些教材里写不尽的“意外之喜”和“突发状况”。这种引导式的教学方法,无疑比单纯的知识灌输要高明得多,它培养的是一种解决问题的思维模式。
评分这本书的装帧设计倒是挺有意思的,封面那种做旧的米黄色,配上一些老照片风格的插画,一下子就把人拉回到了那种古典的、充满探索欲的旅行时代。内页的纸张质感也相当不错,拿在手里沉甸甸的,读起来很舒服,不像现在很多书追求轻薄而牺牲了阅读体验。我特别喜欢它在章节标题上用的那种手写体字体,显得特别有亲和力,仿佛不是一本严肃的教材,而是一个经验丰富的老前辈在跟你娓娓道来他的旅行故事和心得。虽然我还没完全深入内容,但光是翻阅和感受这本书的整体氛围,就觉得它在细节上下足了功夫,这对于一本工具书来说,绝对是一个加分项。它不只是冰冷的知识堆砌,更像是一件精心制作的工艺品,让人愿意花时间去品味。
评分从我个人的角度来看,这本书在案例选择上的独到之处,是它区别于市面上其他同类读物最显著的特征。它似乎并不热衷于介绍那些已经被翻烂了的经典旅游路线,反而更关注那些非常具体、非常“犄角旮旯”的实际操作场景。比如,它会详细分析在某个特定国家,当地的交通部门对紧急情况的反馈流程是怎样的,或者在面对突发的医疗需求时,如何快速准确地找到符合国际标准的医疗机构。这种深入到“最后一公里”的细节描述,远比泛泛而谈的理论要实用得多。它不是在教你如何背诵导游词,而是在训练你成为一个真正能在复杂环境中解决问题的专家。这种注重实操性的深度挖掘,让我对这本书的价值有了更深的认识。
评分这本书的排版逻辑清晰得让人赞叹,尤其是它对复杂概念的拆解和梳理,简直是教科书级别的示范。我留意到在介绍某个文化背景知识的时候,作者非常巧妙地运用了图文对照的方式,一个精美的历史遗迹照片旁边,紧接着就是一段精准的文字阐述,中间还穿插着一些小小的知识点提示框,用鲜明的颜色区分开来,使得原本可能枯燥的理论知识瞬间变得生动起来。这种层层递进的编排方式,让读者能够很自然地跟着作者的思路走,从宏观概念到微观操作,每一步都踩得很稳。我敢说,如果只是随便翻翻,你可能感觉不到它有多么用心,但一旦你认真尝试用它来学习某个特定场景下的应对策略,就会发现这种布局是如何高效地帮助你吸收信息的。
评分这本书的语言风格实在是太“接地气”了,完全没有那种高高在上的学术腔调。读起来感觉就像是跟一个在世界各地跑了很久的资深导游在咖啡馆里聊天一样,充满了鲜活的案例和即时的反应。作者似乎非常懂得如何将那些官方术语转化为普通人都能理解的口语化表达,很多专业术语后面都会紧跟着一句“简单来说就是……”或者“你可以想象成……”。这种真诚的沟通态度,极大地降低了阅读门槛,特别是对于那些初次接触相关领域的读者来说,建立自信心非常重要。我尤其欣赏它在描述跨文化交流中的“禁忌点”时所采用的幽默和委婉,既表达了严肃性,又避免了过度说教,让人在会心一笑中记住了重要的行为规范。
评分看了本作者14年出版的更新更厚更全的旅游翻译。能出专著的都是大牛啊
评分读过,但想考浙大的话还要再读。不是这个封皮,应不是这个版本的。
评分读过,但想考浙大的话还要再读。不是这个封皮,应不是这个版本的。
评分感觉还是一如既往的差,作者完全在吹嘘自己,而且到真正的有用的观点,其实总结起来不过是整合了别人家的东西。用老旧的东西强行与旅游管理相结合,搞出来的一本考研书。
评分看了本作者14年出版的更新更厚更全的旅游翻译。能出专著的都是大牛啊
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有