虽然现今对于美国公司法的译著甚多,但由于英语多长句,中文则讲究短句,重四字结构,再加之翻译中,若断句不当则会导致译文艰涩难懂。而本书可以说是用我们能看的懂的“中国话”来讲美国法。公司法可以说是法律中最有意思的一门法律了,因为公司董事高管之间的勾心斗角,赤裸...
評分虽然现今对于美国公司法的译著甚多,但由于英语多长句,中文则讲究短句,重四字结构,再加之翻译中,若断句不当则会导致译文艰涩难懂。而本书可以说是用我们能看的懂的“中国话”来讲美国法。公司法可以说是法律中最有意思的一门法律了,因为公司董事高管之间的勾心斗角,赤裸...
評分虽然现今对于美国公司法的译著甚多,但由于英语多长句,中文则讲究短句,重四字结构,再加之翻译中,若断句不当则会导致译文艰涩难懂。而本书可以说是用我们能看的懂的“中国话”来讲美国法。公司法可以说是法律中最有意思的一门法律了,因为公司董事高管之间的勾心斗角,赤裸...
評分虽然现今对于美国公司法的译著甚多,但由于英语多长句,中文则讲究短句,重四字结构,再加之翻译中,若断句不当则会导致译文艰涩难懂。而本书可以说是用我们能看的懂的“中国话”来讲美国法。公司法可以说是法律中最有意思的一门法律了,因为公司董事高管之间的勾心斗角,赤裸...
評分虽然现今对于美国公司法的译著甚多,但由于英语多长句,中文则讲究短句,重四字结构,再加之翻译中,若断句不当则会导致译文艰涩难懂。而本书可以说是用我们能看的懂的“中国话”来讲美国法。公司法可以说是法律中最有意思的一门法律了,因为公司董事高管之间的勾心斗角,赤裸...
(在layman如我看來)案例都精彩得很 簡直是貴誌佑介努力的方嚮ww筆記待整理
评分(在layman如我看來)案例都精彩得很 簡直是貴誌佑介努力的方嚮ww筆記待整理
评分雖通俗易懂,但淺嘗輒止
评分雖通俗易懂,但淺嘗輒止
评分(在layman如我看來)案例都精彩得很 簡直是貴誌佑介努力的方嚮ww筆記待整理
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有