一口气英语

一口气英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:刘毅编
出品人:
页数:131
译者:
出版时间:2004-2
价格:11.0
装帧:平装
isbn号码:9787560039435
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 英语学习
  • 英语口语
  • 英语提升
  • 英语积累
  • 实用英语
  • 英语速成
  • 英语技巧
  • 英语训练
  • 英语自学
  • 英语入门
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《一口气英语》(One Breath English)系列英语读物,经学习出版有限公司授权,由外语教学与研究出版社策划出版。本系列读物对英语学习进行了大胆尝试,提出“一口气英语”口语训练方法:只要读者在5秒钟内背下9句英语,就能凭直觉脱口而出说出地道英语,并且长期不易忘记。“一口气英语”将语言记忆与知识学习有机地结合在一起,使读者在掌握正确英语语法的同时,还能说出令人赞赏的日常美语用语,让读者真正享受自己的学习所获,增强对英语语言学习的信心。我社在保留原书独特风格的基础上,对内文作了适当的修改,相信更能符合广大英语爱好者的学习需求。

本系列读物目前出版5册,每册12个单元,每单元9句话,每册书共108句,并配有CD,使学习更加方便,更加高效。学会每一句地道的英语口语表达,并在极短的时间内将其倒背如流,是这套英语读物编写者的初衷。在此,外研社谨祝所有读者学习成功!

好的,这是一本名为《寰宇译境:多维视角下的跨文化交际实践》的图书简介: 《寰宇译境:多维视角下的跨文化交际实践》 图书简介 在当今全球化浪潮席卷的时代,跨文化交际已不再是边缘话题,而是渗透到政治、经济、文化乃至个人生活的核心要素。《寰宇译境:多维视角下的跨文化交际实践》深入剖析了文化差异如何塑造信息传递、人际互动乃至全球合作的底层逻辑。本书超越了传统的语言学习范畴,聚焦于文化“语境”的构建与解码,旨在为读者提供一套系统化、实用的跨文化交际策略与理论框架。 第一部分:文化维度的解构与重构 本书首先从人类学、社会学和符号学的交叉点出发,对“文化”这一复杂概念进行了细致的拆解。我们不再将文化视为僵硬的标签集合,而是动态演变的意义系统。 第一章:高语境与低语境的张力 本章详细阐述了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论在现代语境下的局限性与适用性,并引入了爱德华·霍尔(Edward T. Hall)的高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)框架。我们通过大量的案例分析,探讨了东亚文化(如集体主义倾向)与欧美文化(如个人主义倾向)在商业谈判、非正式沟通中如何体现出截然不同的信息处理方式。例如,在一次跨国并购案中,口头承诺的分量、书面合同的绝对性,以及沉默所蕴含的意义,都直接取决于双方对语境依赖程度的理解差异。 第二章:时间观的哲学与实践差异 时间观念是文化差异中最隐蔽却影响深远的一环。本书将“单向时间观”(Monochronic Time)与“多向时间观”(Polychronic Time)的冲突置于国际项目管理的背景下进行探讨。在一个多向时间文化的商务会议中,频繁的插话、多任务并行是否构成不尊重?在单向时间文化中,对会议议程的严格遵守是否会扼杀创新的灵感?本章提供了在跨时区协作中,如何设计弹性与效率兼顾的时间管理机制的具体建议。 第三章:非言语信号的迷思与校准 言语之外的世界,往往才是文化冲突的真正战场。本书系统梳理了眼神接触、肢体语言(Kinesics)、空间距离(Proxemics)和触碰习惯(Haptics)在不同文化中的含义。我们特别关注了“面子文化”中,如何通过微妙的面部表情和姿态来维护或破坏人际关系,以及在虚拟会议环境中,这些非言语线索如何被放大或扭曲。 第二部分:交际障碍的识别与跨越 跨文化交际的失败,往往源于对自身文化预设的盲目自信。本部分侧重于识别那些隐藏在语言表层之下的认知偏差和心理陷阱。 第四章:心智模型的冲突:认知偏差的影响 我们探讨了归因偏差(Attribution Bias)如何影响对他人行为的判断。例如,当一个团队成员表现不佳时,来自内部归因文化的人倾向于将其归咎于个体能力,而来自外部归因文化的人则更可能归咎于环境或系统问题。本书提供了“换位思考”的结构化练习,帮助读者构建更具包容性的心智模型。 第五章:权力距离与层级结构的谈判艺术 权力距离(Power Distance)不仅影响组织架构,更深刻地决定了沟通的流向和反馈的质量。在本章中,我们将探讨在高权力距离环境中,如何巧妙地向上级表达不同意见而不触犯权威,以及在低权力距离环境中,如何有效引导团队成员参与决策,避免“过于自由”导致的效率低下。书中提供了针对不同层级对话场景的话术设计与情景模拟。 第六章:身份认同与群体归属的动态平衡 个体的身份认同(Individualism vs. Collectivism)是理解文化冲突的关键。在集体主义文化中,对外代表的不再是个体,而是整个群体。因此,任何针对个体的批评都可能被视为对群体的攻击。本章详细分析了在处理投诉、提供绩效反馈时,如何平衡个人感受与群体和谐,并探讨了身份认同在跨代际交流中的新变迁。 第三部分:译介实践与全球叙事构建 本书的后半部分将理论与具体的应用场景相结合,聚焦于如何有效地进行文化“转译”(Transcreation)而非简单的“翻译”(Translation)。 第七章:从语言到意义的深层转译 语言是文化的载体,但词语的直接对应往往带来灾难性的后果。本章深入探讨了比喻、习语、幽默感以及修辞习惯在跨文化传播中的“失真”问题。例如,一个在本土被视为机智的讽刺,在另一种文化中可能被理解为赤裸裸的侮辱。我们提出了“文化敏感度矩阵”,用于评估不同类型信息在目标文化中的潜在风险。 第八章:数字时代的语境重塑:社交媒体与跨文化传播 随着全球社交媒体的普及,信息的传播速度达到了前所未有的高度,但也加剧了“回音室效应”与文化误读。本章分析了表情符号(Emoji)、模因(Meme)和网络俚语在跨文化语境中的歧义性,并探讨了企业如何在快速变化的数字环境中,构建一致且符合当地文化接受度的品牌叙事。 第九章:冲突解决的文化路径 跨文化冲突是不可避免的。本书提供了一个系统的冲突解决模型,强调在调解过程中,必须先识别冲突背后的文化根源。是程序优先还是关系优先?是直接对抗还是间接调和?通过对不同文化调解风格的分析,读者可以学习如何设计出既能解决实际问题,又能维护长期关系的沟通方案。 结语:成为有意识的文化行动者 《寰宇译境》最终的目标,是培养读者成为具有高度“文化智商”(CQ)的行动者。这不仅仅意味着了解异国习俗,更意味着拥有在不确定的文化环境中灵活调整自身行为和期望的能力。本书倡导一种持续学习、谦逊接纳的态度,将每一次跨文化接触都视为一次深入理解人类共同体验与独特表达的机会。它为所有身处国际舞台的专业人士——管理者、外交官、研究人员乃至全球公民——提供了一份必要的思维导图和实践指南。 本书特色: 理论与实践的无缝对接: 结合尖端研究成果与来自全球商业、政治、学术界的真实案例。 多维分析框架: 整合人类学、符号学、心理学的视角,提供对文化冲突的全面理解。 可操作的工具箱: 提供具体的沟通策略、情景分析模型和自我评估工具,助力读者快速提升跨文化效能。 聚焦“语境”: 强调文化深层结构对交际行为的决定性影响。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有