考研英语快速突破全英译汉

考研英语快速突破全英译汉 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世界图书出版公司
作者:管卫东
出品人:
页数:168
译者:
出版时间:2004-11
价格:16.0
装帧:平装
isbn号码:9787506271080
丛书系列:
图书标签:
  • 考研英语
  • 英语翻译
  • 全英译汉
  • 词汇
  • 语法
  • 阅读理解
  • 写作
  • 技巧
  • 备考
  • 研究生入学考试
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书最大的特点是提出一种全新的句子接受方法,或称读句法。传统的句子分析方法存在严重的弊端,在考研时使用这种方法对考生尤为不利。本书教授广大考生如何寻找句子断点,选择接受语序,辨识熟悉的单词,猜测生疏的单词的意思,从而准确理解原文,打好翻译每句话的基础。  本书的另一个特点是提出“信”、“达”、“雅”三个标准具体实施步骤,告诉读者怎样翻译出漂亮、地道的汉语。其他讲述翻译方法的书籍对这三个标准往往是笼统介绍或一笔带过,并没有提供详细方法,本书不但专门分章节阐述这三个概念,而且提供操作性极强的步骤,并举例说明,给读者提供充分实践的空间。

《考研英语快速突破全英译汉》是一本专为备考研究生入学考试(考研)英语科目的考生量身打造的辅助教材。本书的核心在于提供一套高效、系统化的全英译汉训练方法,旨在帮助考生在有限的备考时间内,显著提升英语阅读理解和翻译能力,从而在考研英语科目中取得优异成绩。 本书的编写理念紧密围绕考研英语的最新考试大纲和历年真题的特点,深入分析了考研英语阅读理解文章的选材、句式结构、词汇难度以及翻译题的常见考点和难点。我们深知,许多考生在面对长难句和专业性较强的文章时,常常感到力不从心,翻译过程更是容易出现词不达意、逻辑不清的问题。因此,《考研英语快速突破全英译汉》将重点突破这些瓶颈。 本书内容结构详尽,主要包含以下几个核心部分: 第一部分:考研英语阅读理解与翻译核心技巧解析 精析考研英语阅读理解制胜之道: 详细解读考研英语阅读文章的五大常考题型(主旨大意题、细节题、推理判断题、词义猜测题、观点态度题),并针对每种题型提供了一套行之有效的解题策略。本书强调在理解原文的基础上进行准确判断,而非依赖猜题技巧。我们将重点讲解如何快速把握文章结构、识别关键信息、定位句意,以及如何根据上下文逻辑推断作者意图。 剖析长难句的“解剖学”: 针对考研英语中普遍存在的长难句,本书提供了一套“化繁为简”的句子分析方法。从识别主干、断开插入语、分析并列结构、理清修饰关系等方面入手,帮助考生逐一攻破复杂句式。我们将列举大量真实考研真题中的长难句,进行细致的解析和示范,让考生掌握“庖丁解牛”般的句式分析能力。 翻译能力速成法: 本书将翻译过程分解为“审题、定位、译词、理句、润色”五个关键步骤,并为每个步骤提供了具体的指导和训练方法。尤其针对考研翻译中常见的“词义选择”、“语序调整”、“文化差异处理”等问题,提供了大量实用的技巧和注意事项。 第二部分:高频词汇与核心短语的深度拓展 考研英语核心词汇的语境化学习: 告别枯燥的背诵,本书精选考研英语阅读理解和翻译中出现频率最高的词汇,并通过大量真题例句进行语境化展示。每个词汇都配有详尽的解释、同义词、反义词、搭配用法以及在不同语境下的具体含义,帮助考生真正掌握词汇的灵活运用。 核心短语与固定搭配的专项突破: 很多翻译的难点和阅读理解的障碍都源于对短语和固定搭配的不熟悉。本书系统梳理了考研英语中常见的动词短语、介词短语、形容词短语以及名词短语,并重点讲解了它们的字面义和引申义,以及在句子中的实际应用。 第三部分:实战演练与模拟测试 精选历年真题例句强化训练: 本部分精选了近十年考研英语真题中的经典阅读理解段落和翻译试题。针对这些真题,本书提供了详细的翻译解析,不仅给出参考译文,更对译文的每一个用词、句式结构和逻辑关系进行了深入剖析,帮助考生理解“为什么这样译”。 专项分类模拟练习: 为了巩固所学技巧,本书设置了针对性的专项练习,如长难句拆分练习、词义辨析练习、短语翻译练习等。每道练习题都配有详尽的答案解析,帮助考生发现问题、巩固知识。 模拟测试: 结尾部分提供模拟测试,让考生在接近真实考试的环境下进行综合演练,检验学习成果,调整备考策略。 《考研英语快速突破全英译汉》不仅仅是一本提供知识点的书,更是一套帮助考生建立科学学习方法、培养独立思考能力的实用工具。我们相信,通过系统地学习本书的内容并勤加练习,考生能够有效提升考研英语的应试能力,为实现考研梦想打下坚实的基础。本书的目标是让每一位考生都能从容应对考研英语的挑战,自信地走向考场。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名目标院校要求极高的考生,我深知考研英语的每一个细节都至关重要,尤其是英译汉部分,更是拉开分数差距的关键。在我搜集备考资料的过程中,《考研英语快速突破全英译汉》这本书凭借其详实的内容和鲜明的特色,脱颖而出。这本书的价值不仅仅在于其“快速突破”的承诺,更在于它所提供的“全英译汉”的视角。在许多国内的翻译教材中,往往充斥着大量的中文讲解,虽然方便理解,但却削弱了学习者自身对英语的直接感知。这本书完全采用全英文讲解,这极大地锻炼了我的英语阅读能力,同时也能更直接地接触到最原汁原味的翻译思路。我发现,通过理解英文的阐释,我能更准确地把握翻译的精髓,避免中文语境下的思维定势。书中对各种句型结构的分析,从简单的并列句到复杂的插入语、非谓语动词等,都进行了极为细致的梳理,并提供了非常实用的翻译策略。它不是简单地告诉你“怎么做”,而是深入剖析“为什么这么做”,让我真正理解背后的逻辑。我曾对一些看似简单却容易出错的结构感到困惑,比如定语从句的翻译,这本书就提供了多种翻译方式,并分析了不同方式在不同语境下的优劣。此外,书中选取的例句都是历年考研真题中的经典片段,这使得学习过程与考试目标高度契合,也让我能够提前熟悉考场上的语言风格和难度。这本书的出现,彻底改变了我对考研英语英译汉的看法,它让我从被动接受者转变为主动思考者,也让我对自己的翻译能力充满信心。

评分

在我看来,考研英语的英译汉部分,是一项既考验语言功底,又考验思维能力的综合性技能。《考研英语快速突破全英译汉》这本书,正是这样一本能够帮助考生全面提升的利器。它的“全英译汉”的特点,为我提供了一个绝佳的学习平台。在学习过程中,我不仅能够提升自己的英语阅读能力,更重要的是,我能够从英文的视角去理解翻译的逻辑和方法。书中对翻译技巧的讲解,并非枯燥的理论堆砌,而是通过大量的实际案例,生动地展示了这些技巧是如何应用于实际翻译中的。我曾一度对如何准确传达原文的语气和情感感到困惑,而这本书,通过对不同语境下句子表达方式的分析,让我明白,翻译不仅仅是字面意思的转换,更是作者情感和思想的传递。它教会我如何去捕捉原文的细微之处,如何运用更恰当的词语和句式来表达原文的神韵。我尤其欣赏书中关于“文化负载词”的翻译处理,这部分内容让我认识到,翻译过程中需要考虑文化背景的差异,并采取相应的策略来克服。这本书的讲解层次分明,结构清晰,每一个知识点都循序渐进,让我能够轻松掌握。我经常在学习完一个章节后,会主动去查找相关的英文资料,并将书中所学的翻译技巧加以运用。这本书真的让我对英译汉这个板块有了全新的认识,也让我对自己的翻译能力充满了信心。

评分

随着考研的日益临近,我一直都在寻找一本能够真正帮助我提升英语翻译能力的资料,《考研英语快速突破全英译汉》这本书,无疑是我近期的最佳选择。它的“快速突破”并非意味着内容的简单化,而是通过对考研英语英译汉题型的深入研究,提炼出了最核心、最实用的翻译技巧和方法。这本书最让我印象深刻的是其对翻译过程的细致分解和对翻译难点的精准把握。它不仅仅是传授翻译技巧,更是引导我理解翻译的深层逻辑,教会我如何去分析句子结构,如何去理解词语的含义,以及如何去运用最地道的中文表达。我曾一度对一些复杂的从句和非谓语动词结构感到头疼,总是无法将其流畅地翻译成中文。而这本书,通过大量的例句分析和讲解,为我提供了一套行之有效的解决方案。它教会我如何将看似复杂的句子拆解成简单的部分,然后逐步重组,最终形成流畅、准确的译文。而且,书中对许多翻译技巧的讲解,都配有详细的步骤和图示,让我能够一目了然地理解并掌握。我经常在练习完书中的习题后,会对照答案和解析,反复推敲,从中汲取养分。这本书真的让我对英译汉这个板块有了更深刻的认识,也让我的备考效率和信心都得到了极大的提升,我坚信通过这本书的学习,我的英译汉能力一定能够达到考研的要求。

评分

这本《考研英语快速突破全英译汉》简直是我备考路上的定海神针!我是一名跨专业考研的学生,英语基础算不上特别扎实,尤其是英译汉部分,总是感觉抓不住重点,译文生硬且缺乏流畅性。刚拿到这本书的时候,我抱着试试看的心态,但翻开目录,看到它系统性的编排和对各类题型的细致划分,我的信心就提上来了。它不是那种泛泛而谈的“技巧总结”,而是真的从最基础的词汇、短语切入,然后深入到句子结构分析,再到段落逻辑梳理,一步步引导我理解英译汉的核心逻辑。最让我惊喜的是,书中提供了大量来自真实考研真题的例句,并且对每一个例句都做了详尽的翻译和讲解,分析了为什么这样翻译更贴切,过程中可能遇到的难点是什么,以及如何克服。它教会我不仅仅是“看到单词就翻译”,而是要理解句子在整个语境中的作用,如何捕捉作者的意图,如何用更地道的中文表达出来。我曾经花很多时间去背单词,去记语法规则,但总觉得这些零散的知识点难以融会贯通,尤其是在面对一篇陌生的长难句时,常常会不知所措。这本书的价值在于它提供了一个清晰的框架,让我知道如何将分散的知识点串联起来,形成一套行之有效的翻译方法。它让我明白,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和思想的交流。当我反复练习书中的例题,并对照讲解进行思考时,我能明显感觉到自己的理解能力在提升,做题的准确率也逐步提高。这本书真的让我对英译汉这个板块有了全新的认识,也给了我巨大的信心去迎接未来的考试。

评分

作为一个对语言学习有着天然敏感度的学生,我对《考研英语快速突破全英译汉》这本书的“全英译汉”这个定位尤为看重。在我的认知里,真正的翻译学习,就应该是在一种沉浸式的语境中进行的,而这本书恰恰满足了我的这一需求。它没有用中文去解释如何翻译,而是用最纯粹的英文,去阐释英文翻译成中文的思维过程和方法。这对于我来说,不仅是一次语言的学习,更是一次思维的训练。书中的讲解,深入浅出,逻辑严密,将原本可能抽象难懂的翻译理论,转化为了清晰易懂的步骤和方法。它教我如何去分析英文句子的成分,如何识别句子的重心,如何根据中文的语法习惯进行调整,如何用最地道的中文来表达原文的意思。我尤其喜欢书中对“信、达、雅”这三个翻译标准的解读,它让我明白了翻译不仅仅是“翻译”,更是“传达”和“表达”。在学习过程中,我曾尝试使用一些其他的翻译资料,但总感觉隔靴搔痒,无法真正触及翻译的本质。而这本书,就像一位经验丰富的翻译家,将他毕生的心得和技巧毫无保留地传授给我。它教会我如何去“听”原文的声音,如何去“感受”原文的情感,并最终用中文将其“再现”。这本书的价值,在于它能够真正地提升我的独立思考和解决问题的能力,让我在面对任何一篇待翻译的英文材料时,都能自信满满。

评分

在我看来,考研英语的英译汉部分,是一项既考验语言功底,又考验思维能力的综合性技能。《考研英语快速突破全英译汉》这本书,正是这样一本能够帮助考生全面提升的利器。它的“全英译汉”的特点,为我提供了一个绝佳的学习平台。在学习过程中,我不仅能够提升自己的英语阅读能力,更重要的是,我能够从英文的视角去理解翻译的逻辑和方法。书中对翻译技巧的讲解,并非枯燥的理论堆砌,而是通过大量的实际案例,生动地展示了这些技巧是如何应用于实际翻译中的。我曾一度对如何准确传达原文的语气和情感感到困惑,而这本书,通过对不同语境下句子表达方式的分析,让我明白,翻译不仅仅是字面意思的转换,更是作者情感和思想的传递。它教会我如何去捕捉原文的细微之处,如何运用更恰当的词语和句式来表达原文的神韵。我尤其欣赏书中关于“文化负载词”的翻译处理,这部分内容让我认识到,翻译过程中需要考虑文化背景的差异,并采取相应的策略来克服。这本书的讲解层次分明,结构清晰,每一个知识点都循序渐进,让我能够轻松掌握。我经常在学习完一个章节后,会主动去查找相关的英文资料,并将书中所学的翻译技巧加以运用。这本书真的让我对英译汉这个板块有了全新的认识,也让我对自己的翻译能力充满了信心,它是我备考路上不可或缺的良师益友。

评分

在我备考考研英语的漫漫长路上,《考研英语快速突破全英译汉》这本书是我投入最多时间,也是收获最大的学习资料之一。它不仅仅是一本“工具书”,更像是一位循循善诱的良师益友。这本书最让我赞赏的是其对翻译过程的深度还原和细致剖析。它不像一些市面上泛泛而谈的翻译指导,而是真正将自己置于考生学习和理解的立场,一步步引领读者进入英译汉的世界。书中每一个翻译技巧的讲解,都并非空穴来风,而是建立在对考研英语历年真题的深入研究之上,每一个技巧都紧密联系着实际的考题。它教导我如何从细微之处入手,比如对标点符号的理解,对连接词的运用,甚至是对文章的整体语气的把握,这些看似不起眼但却至关重要的细节,都对翻译的质量产生深远影响。我曾一度陷入“翻译障碍”,觉得无论如何努力,译文总是显得生硬、拗口。而这本书,通过对大量典型错误和正确译法的对比分析,让我明白了自己在哪些方面存在误区,以及如何去改进。它还鼓励我主动去发现问题,去分析原因,并在此基础上形成自己的翻译习惯。这本书的逻辑清晰,结构严谨,每一章的内容都承接前一章,形成一个完整的知识链条。读完这本书,我不仅仅掌握了翻译的技巧,更重要的是,我对英语语言本身有了更深的理解,也对自己的翻译能力有了前所未有的信心。

评分

我是一名有几年工作经验,选择辞职考研的跨界学习者,深知时间宝贵,因此在选择备考资料时,我非常注重其效率和针对性。 《考研英语快速突破全英译汉》这本书,正是这样一本让我觉得物超所值的资料。它的“快速突破”并非意味着敷衍了事,而是通过高度精炼和系统化的知识体系,帮助考生在最短的时间内掌握核心要点,并能快速转化为实际的翻译能力。书中对于历年考研真题中出现频率较高的词汇和短语进行了归纳总结,并提供了多种翻译选项,让我能够理解词语在不同语境下的细微差别。更重要的是,它对长难句的处理方法,提供了多种行之有效的拆解和重组技巧,比如如何抓住主干,如何处理修饰性成分,如何进行意译等,都给出了清晰的指导。我曾反复推敲书中对某个复杂句子的分析,通过一步步的拆解,最终能够理解其完整的逻辑结构,并将其转化为流畅的中文。这本书的讲解方式非常注重启发性,它鼓励读者主动思考,而不是被动记忆。例如,在介绍某种翻译技巧时,它会先引导你思考问题所在,然后再给出解决方案,这种方式让我受益匪浅。而且,它不仅仅关注技巧,还强调了文化背景在翻译中的重要性,这对于理解和表达原文的深层含义至关重要。这本书真的帮我节省了很多摸索的时间,让我的备考效率大大提升,我坚信通过这本书的学习,我的英译汉能力一定能够达到考研的要求。

评分

作为一名在备考路上跌跌撞撞的考生,我深知选择一本好的参考书对于成功的重要性。 《考研英语快速突破全英译汉》这本书,我可以说是在众多资料中“淘”到的宝藏。它的“快速突破”并非意味着简略,而是通过对考研英语英译汉部分的深入研究,提炼出最核心、最实用的翻译技巧和方法。这本书的独特之处在于,它没有简单地罗列翻译规则,而是通过大量的真实考研真题例句,生动地展示了这些规则是如何在实际应用中发挥作用的。我曾一度对长难句的翻译感到十分头疼,总是抓不住重点,译文也显得零散。而这本书,通过对各种类型的长难句进行系统性的拆解和重组,为我提供了一套完整的解决方案。它教会我如何识别句子中的主干和枝干,如何利用各种连接词和标点符号来理清句子之间的逻辑关系,并最终将其转化为流畅、准确的中文。我印象深刻的是,书中对于一些常见的翻译陷阱,比如“词对词”的直译,以及对一些惯用语的误解,都进行了详尽的分析和纠正,这让我受益匪浅。而且,这本书的讲解深入浅出,语言风格清晰明了,让我能够轻松理解并掌握其中的知识点。我常常在练习完书中的习题后,会对照答案和解析,反复推敲,从中汲取养分。这本书真的让我对英译汉这个板块有了更深刻的认识,也让我的备考效率和信心都得到了极大的提升。

评分

我是一位对英语翻译充满热情,但一直苦于没有找到合适的入门途径的学习者,而《考研英语快速突破全英译汉》这本书,可以说是我在考研英语备考旅途中遇到的一个惊喜,它为我打开了翻译世界的大门。这本书最吸引我的地方在于其“快速突破”的定位,它没有像一些传统翻译教材那样,上来就抛出一堆晦涩难懂的理论,而是紧密结合考研英语的特点,从实用性和针对性出发。它深入浅出地剖析了考研英语中常见的翻译难点,比如长句的拆分与重组、固定搭配的运用、语态的转换以及文化差异的处理等等。书中提供的每一个翻译技巧,都配有清晰的步骤和大量的实例,让我能够立刻上手练习,并立即看到效果。我尤其喜欢它关于“意译”和“直译”的辩证分析,让我明白了在翻译中,并非一味追求字面上的准确,更重要的是传达原文的意思和神韵。通过学习书中的案例,我学会了如何根据中文的表达习惯,对英文句子进行合理的调整,让译文更加自然流畅,更具可读性。而且,这本书的排版设计也非常人性化,清晰的章节划分、醒目的重点提示,都让我能够更高效地进行学习。我曾遇到过一些翻译方面的瓶颈,感觉自己进步缓慢,但自从开始使用这本书,我仿佛找到了前进的方向,每完成一个章节的学习,都能感觉到自己在翻译能力上的显著提升。它不仅教会了我翻译的技巧,更重要的是培养了我对翻译的敏感度和自信心,让我觉得考研英语中的英译汉部分不再是一个难以逾越的障碍,而是一个可以被征服的挑战。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有