汉语与文化交际

汉语与文化交际 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:杨德峰编
出品人:
页数:215
译者:
出版时间:1999-3
价格:15.0
装帧:平装
isbn号码:9787301040515
丛书系列:
图书标签:
  • 语言
  • 跨文化研究
  • 语言学研究
  • 文化研究
  • 汉语教学
  • 文化交际
  • 跨文化交际
  • 语言学
  • 中国文化
  • 对外汉语
  • 语言与文化
  • 社会语言学
  • 汉外对比
  • 文化传播
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

写作是反映一个学生语言能力的手段之一,看起来好像与文化没有很大的关系,实际不然。据有人调查,在美国留学的中国学生写出的作文80%不通,主要是前后不粘连。据我们考察,学习汉语的留学生同样也有类似的问题。他们写出来的东西,每一个单句没什么问题,但连起来看,就觉得不顺或别扭。显然他们的写作程序或思考方法与中国人有所不同,换句话说,他们学习汉语时,只注意了语法、词汇的学习,而忽略了中国人思考问题的途径。因

好的,这是一份关于一本名为《跨文化语境下的沟通策略与社会建构》的图书简介,其内容与您提到的《汉语与文化交际》无直接关联,并且力求详实自然。 --- 图书简介:《跨文化语境下的沟通策略与社会建构》 本书关键词: 跨文化传播、沟通模式、身份认同、全球化、语用学、社会心理学、叙事理论 字数: 约1500字 --- 一、 导论:在全球化浪潮中的“失语”与“重塑” 在人类社会日益紧密联系的今天,“跨文化”不再是一个遥远的地理概念,而是我们日常工作、学习和生活中无处不在的现实。然而,伴随全球化进程的加速,信息的快速流动并未必然带来理解的深化。相反,我们观察到一个悖论:交流的频率提高了,但误解的成本似乎也在同步攀升。 《跨文化语境下的沟通策略与社会建构》正是基于这一时代命题而撰写。本书拒绝将跨文化交流简化为一套简单的“礼仪手册”或“禁忌清单”,而是深入探讨了在不同文化结构下,人们如何协商意义、构建身份,并最终实现或阻碍有效沟通的深层机制。本书的独特之处在于,它超越了传统的符号学分析,将焦点聚焦于语用学和社会心理学的交叉地带,揭示沟通行为背后驱动力的复杂性。 我们首先要承认:沟通的失败往往不是词汇或语法的错误,而是深植于文化图景中的预设(Assumptions)未能被有效识别和调适。本书旨在为读者提供一把锐利的工具,去解剖这些隐藏的文化框架,从而在复杂的跨文化互动中,从“被动适应”转向“主动建构”。 二、 理论基石:从线性模型到复杂适应系统 传统的跨文化沟通研究常依赖于早期的线性信息传递模型,即发送者编码,接收者解码。本书挑战了这一简化模式,提出应将跨文化交流视为一个复杂适应系统(Complex Adaptive System, CAS)。在这个系统中,每一个参与者都是一个自治的行动主体,其行为受到历史经验、社会地位和即时情境的共同制约。 2.1 文化维度的再审视与语境依赖性 本书首先对诸如“高语境/低语境”、“权力距离”等经典文化维度进行了批判性回顾。我们认为,这些维度虽然提供了基础框架,但在快速变迁的全球化语境下,它们更应被视为动态光谱而非固定标签。尤其是在数字媒体和全球性企业文化的影响下,单一文化身份正在被稀释,个体表现出复杂的混合身份(Hybrid Identities)。 我们引入了“情境敏感度系数(Contextual Sensitivity Quotient)”的概念,用以衡量在特定交流事件中,参与者对非语言线索、潜台词以及环境暗示的依赖程度。这要求沟通者必须具备高度的元认知能力(Metacognition),即反思自身沟通模式的文化根源。 2.2 身份认同与沟通的“场域效应” 沟通不仅仅是信息的交换,更是身份的展现与维护。在跨文化情境中,身份的冲突往往是摩擦的根源。本书详细分析了“原型(Prototype)”与“边缘化(Marginalization)”在群体间互动中的作用。当个体认为其核心身份受到威胁时,其沟通策略会立即转向防御和固化,即使在表面上保持礼貌,深层交流也已中断。 我们运用社会建构主义的视角,探讨了叙事(Narratives)如何在跨文化交流中扮演“粘合剂”或“隔离带”的角色。一个群体如何讲述自己的历史、如何描述“他者”,直接决定了未来互动的可能性与倾向性。 三、 沟通策略的实证研究与工具箱 理论的意义在于指导实践。本书的后半部分,集中于构建一套可操作、具情境化的沟通策略模型。我们摒弃了标准化的“万能句式”,转而强调策略的灵活性与适应性。 3.1 非言语信息的解码与重编码 非语言沟通(如身体姿态、眼神接触、时间观念)在跨文化互动中占据了70%以上的信息量,但它们往往是最难被察觉和控制的层面。本书通过大量的案例分析,重点剖析了不同文化中“沉默”的意义——沉默可以是同意、尊重、回避,也可以是挑战。 我们提出了一种“延迟反馈模型”,建议在处理高模糊性信息时,主动延长回应时间,利用这段“缓冲期”进行文化背景的快速检索与假设验证,而非立即做出文化规范下的即时反应。 3.2 冲突协商:从对抗到共同探寻 冲突是跨文化交流中不可避免的一环。本书深入研究了基于“面子(Face)”和“关系(Guanxi/Relational Equity)”的协商技巧。我们区分了维护个人面子(Self-Face)与维护关系面子(Other-Face)的微妙平衡。 一个核心的实践工具是“结构性重构法(Structural Reframing)”。当双方因目标或价值观不一致而陷入僵局时,引导对话者将焦点从“谁对谁错”转移到“我们共同面临的外部结构性挑战”上。这种方法通过引入一个共同的、非人格化的“第三方挑战”,有效地降低了直接对立的强度,使沟通重新聚焦于问题解决。 3.3 数字化环境下的沟通挑战 随着远程协作成为常态,异步沟通(邮件、即时消息)的比例激增。本书专门辟出一章,探讨了在缺乏即时非语言反馈的环境下,如何通过文本的“过度清晰化(Hyper-clarification)”和“情感标记(Affect Labeling)”来弥补语境的缺失。我们展示了,在数字化跨文化交流中,过度使用正式用语和明确的肯定性词汇,虽然可能显得冗余,却是避免信息失真和建立信任的必要成本。 四、 结论:通往共识的持续建构之旅 《跨文化语境下的沟通策略与社会建构》不是一本提供终极答案的书籍,它更像是一张绘制复杂地形的地图。它邀请读者认识到,有效的跨文化沟通并非达到“零误解”的完美状态,而是一个持续的、充满张力的“意义协商”过程。 本书旨在培养一种批判性的文化谦逊(Critical Cultural Humility):既要珍视自身文化基础带来的优势,也要保持对“他者”经验世界的好奇心和学习的意愿。只有真正理解沟通行为是社会建构的结果,我们才能在瞬息万变的全球语境中,构建起更具韧性、更富同理心的交流桥梁。 本书适合所有致力于提升国际商务谈判能力、跨国团队管理、全球学术合作,或任何对人类交流本质抱有深刻探究精神的专业人士和学生阅读。它将引导您从“听见什么”转向“理解什么”,最终实现“有效行动”。 ---

作者简介

目录信息

前言
第一节 姓氏人名
第二节 忌讳与委婉
第三节 身份制的效应
第四节 地位崇拜和地位焦虑
第五节 人情和面子
第六节 尊老与忌老
第六
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书让我对“语境”这个概念有了全新的认识。在学习汉语的过程中,我经常会遇到一些词语,在不同的语境下会有截然不同的含义,这让我感到非常困惑。比如“意思”这个词,它可以表示“意图”、“含义”、“有趣”,甚至还可以是一种委婉的拒绝。这本书就非常系统地解释了这种现象。作者指出,在中国文化中,语言的表达往往是含蓄而富有弹性的,同一个句子,根据说话人的语气、表情、以及当时的具体情境,可以传达出多种不同的信息。他通过分析大量的实际对话场景,揭示了中国人是如何在不直接说出真实想法的情况下,通过暗示、比喻、甚至是反话来传递信息的。我还学到了很多关于“言外之意”的技巧。例如,在别人邀请你参加活动时,如果你不能去,直接说“我不去”可能会显得有些生硬。而更得体的做法是,先表达感谢,然后委婉地说明原因,或者表示遗憾,让对方感受到你的尊重。这本书让我明白,要真正掌握汉语,就必须学会“听懂”那些没有说出口的话,理解潜藏在语言背后的文化密码。

评分

这本书在探讨语言和文化的关系时,非常注重细节和实践。作者不是空泛地谈论理论,而是通过分析大量的具体语言现象和生活场景,来展示语言和文化是如何在日常生活中相互作用的。我印象最深刻的是书中关于“客套话”的章节。在中国文化中,有很多“客套话”是必不可少的,比如在拜访别人家时,主人一定会说“别客气,随便坐”,而客人则会说“打扰了”。这些话语本身可能没有太多实际意义,但它们承载着重要的社交功能,代表着尊重、礼貌和友善。作者详细分析了这些客套话的起源、含义以及在不同情境下的运用方式,让我能够更好地理解和使用它们。他还指导了如何在回应这些客套话时,既不显得过于生硬,又能表达自己的真实感受。这种对细节的关注,让我觉得这本书非常接地气,非常适合想要真正掌握汉语和中国文化的人。

评分

在阅读这本书的过程中,我发现作者的叙述风格非常具有感染力,他将枯燥的语言规则和复杂的文化现象,用一种非常生动、有趣的方式呈现出来,让我在不知不觉中就吸收了大量的知识。作者善于运用类比和比喻,将抽象的概念具象化,使我更容易理解。比如,在讲解中国人的“集体主义”时,他将之比喻成一棵大树,根系发达,枝繁叶茂,强调了家庭、社区和国家在个人生活中的重要性。他还运用了许多生动的故事和笑话,来阐释一些文化习俗和语言习惯。这些故事有时候让我捧腹大笑,有时候又让我陷入沉思。例如,书中有一个关于中国人对“数字”的偏好的章节,详细解释了为什么“8”在中国被视为吉利的数字,而“4”则被忌讳。作者通过讲述一系列与数字相关的文化故事,让我深刻理解了数字在中国文化中所承载的特殊寓意。这种将知识性和趣味性完美结合的写作方式,极大地提升了我的阅读体验,让我感觉自己不仅仅是在学习,更是在享受一场文化盛宴。

评分

这本书对于我理解中国人的情感表达方式有着巨大的帮助。我一直觉得,中国人在表达爱意、赞美或者不满的时候,似乎不像西方人那样直接和热烈。很多时候,他们会把情感隐藏在行动中,或者用一些含蓄的方式来传递。作者在书中对这种“含蓄”进行了深入的剖析。他解释了为什么中国人倾向于用“辛苦了”、“您吃了吗?”这样的问候来表达关心,而不是直接说“我爱你”或者“你很棒”。他指出,这种含蓄的情感表达,源于中国传统文化中对“礼”和“德”的重视,以及对个人情感外露的克制。我还学会了如何去解读中国人的“反话”。有时候,中国人说“不行”、“不可能”,可能并不是真的拒绝,而是希望你能再多想一想,或者给予更多的解释。理解了这一点,我在与中国人交流时,就能够更准确地把握对方的真实意图,避免因为误解而产生不必要的隔阂。这本书让我明白,情感的表达方式是多样的,而理解和尊重不同的表达方式,是文化交际的关键。

评分

这本书对于理解中国人的思维模式有着非常深刻的启示。在文化交际的层面,我一直觉得有些事情很难理解,比如中国人说话总是比较委婉,或者在表达不同意见时,不是直接反驳,而是采用一些迂回的方式。读了这本书后,我才恍然大悟。作者在书中花了很大的篇幅来分析中国人的“面子”文化,以及这种文化是如何影响了日常的沟通方式。他举了很多具体的例子,比如在商务谈判中,中国人如何通过建立信任和保持和谐来达成共识,而不是像西方人那样直接追求对抗性的胜利。他还深入探讨了“关系”在中国社会中的重要性,以及这种“关系”如何在社交和商业活动中发挥作用。我尤其对书中关于“集体主义”和“个人主义”的对比分析印象深刻。作者认为,中国文化更偏向于集体主义,这使得中国人在决策和行动时,会更多地考虑团队的利益和整体的和谐,而不是个人的得失。这种集体主义的价值观,也体现在了语言表达上,比如中国人更倾向于使用“我们”而不是“我”。这些分析不仅帮助我理解了汉语中的一些微妙之处,更重要的是,它让我能够更有效地与中国人进行沟通和合作,避免不必要的误解和冲突。

评分

这本书的叙述方式非常独特,它不是那种枯燥乏味的学术论著,而是以一种非常生活化、故事化的方式来展开。作者仿佛是一位经验丰富的旅者,将自己在中国的所见所闻、所思所感娓娓道来。他不会直接给你灌输各种理论,而是通过讲述一个个生动的故事、一个个有趣的案例,来引导读者去理解汉语和中国文化的精髓。我记得其中有一个章节,讲述了作者初到中国时,因为一句简单的中文问候语而引发的一系列误会,以及他如何通过学习当地的习俗和非语言交际方式,最终化解了这些尴尬,并建立了深厚的友谊。这样的故事非常贴近普通读者的经历,能够引起强烈的共鸣。通过这些故事,我不仅学习到了地道的汉语表达,更重要的是,我开始理解了中国人为什么会这样说话,为什么会有这样的思维方式。作者善于捕捉生活中的细节,并将其升华为对文化现象的深刻洞察。例如,他会分析中国人为什么喜欢用“差不多”来形容事物,以及这句话背后所蕴含的辩证思维。这种从微观细节切入,再上升到宏观文化理解的方式,让我觉得非常新颖和有效。这本书让我明白,学习一门语言,不仅仅是学习词汇和语法,更是要学习一种思维方式,一种生活态度,一种与人相处的方式。

评分

这本书给我最大的感受是,它不仅仅是一本关于汉语和文化交际的书,更是一本关于“如何更好地理解和融入”的书。作者的笔触细腻而富有洞察力,他能够捕捉到那些我们习以为常,却又蕴含着深刻文化意义的细微之处。例如,在讨论中国人对“数字”的偏好时,作者不仅仅解释了“8”和“4”的吉凶,还进一步探讨了这种对数字的依赖,可能源于中国传统文化中对“形而上”的追求,以及对神秘力量的敬畏。他还分析了这种文化心理如何在现代社会中依然有所体现。此外,本书还探讨了中国人在社交场合中的一些“潜规则”,以及如何通过观察和学习来掌握这些规则。例如,在中国,给别人递东西时,通常会用双手,这是一种表示尊敬的方式。这些看似微小的细节,却构成了中国文化交际的重要组成部分。通过阅读这本书,我不仅学到了知识,更重要的是,我获得了一种更开放、更包容的心态,去理解和欣赏不同文化的魅力。

评分

这本书的视角非常独特,它不是从一个纯粹的语言学角度来讲解汉语,也不是从一个宏观的文化研究角度来分析中国文化,而是将两者巧妙地结合起来,从“交际”这个核心出发,来探讨语言和文化如何相互影响、相互塑造。作者通过分析大量的跨文化交际案例,揭示了在汉语和中国文化背景下,人们是如何进行有效的沟通和互动的。我特别喜欢书中关于“时间观念”的讨论。在中国文化中,时间往往不是一个线性的、可量化的概念,而是与人际关系、重要事件和季节变化紧密相连的。例如,中国人会说“过几天”、“下次再说”,这并不一定意味着具体的时间点,而更像是一种模糊的承诺或者表示。理解了这种时间观念,我在安排会议、约定时间时,就能更好地适应中国人的节奏,避免因为过于强调“准时”而显得不近人情。这种从交际实践出发的分析,让这本书的内容非常实用,能够直接指导我在实际生活中如何做得更好。

评分

这本书的装帧设计给我留下了深刻的印象,封面采用了中国传统的写意山水画风格,水墨淋漓,意境深远,让人一眼就能感受到东方文化的底蕴。打开书页,纸张的质感也非常舒服,是那种略带哑光的环保纸,印刷清晰,字体大小适中,阅读起来非常舒适。我尤其喜欢书中穿插的一些精美插图,它们不仅仅是装饰,更是对文字内容的生动诠释。例如,在探讨中国传统节日时,配上的剪纸图案和年画风格的插图,瞬间将我带入了那个充满喜庆气氛的节日场景。在讨论茶道文化时,书中对茶具的细致描绘和泡茶过程的图解,让我仿佛亲身体验了那份宁静与雅致。这种图文并茂的设计,极大地提升了阅读的趣味性和沉浸感,让原本可能略显枯燥的语言文化知识变得鲜活起来。它不只是知识的传递,更是一种视觉的享受,一次文化的漫游。我经常会在阅读某个章节时,因为被其中一幅插图所吸引,而暂停下来,细细品味其中的细节,然后带着更深的理解继续往下读。这种将视觉艺术与语言文化深度融合的处理方式,我认为是非常成功的,它让这本书在众多同类书籍中脱颖而出,成为一本既有学术价值又不失艺术美感的作品。

评分

本书的结构安排非常合理,层次分明,逻辑清晰。作者并没有将汉语和文化交际的各个方面割裂开来,而是将它们有机地结合在一起,形成一个完整的知识体系。一开始,作者会从汉语的基础入手,介绍一些基本的语音、词汇和语法知识,但这些介绍并不是孤立的,而是紧密联系着文化背景。例如,在讲解量词时,作者会分析为什么中国人要用“一头牛”、“一匹马”,而不会直接说“一只牛”、“一只马”,这背后其实蕴含着中国人对动物的分类习惯和文化认知。接着,本书会逐步深入到更复杂的文化交际层面,比如非语言交际,包括肢体语言、眼神交流、空间距离等等。我印象特别深刻的是书中关于“沉默”的讨论。在中国文化中,沉默并不一定代表着否定或者不理解,有时候反而是表示思考、尊重或者同意。作者通过对比中西方在处理沉默上的差异,帮助我理解了在与中国人交流时,如何正确解读沉默的含义。这种由浅入深、由点及面的讲解方式,使得读者能够循序渐进地掌握汉语和中国文化的精髓,而不是感到 overwhelmed。

评分

15年暑假在北大上过杨老师的课,那个时候在研究副词了,啊哈哈哈。四星,但是不推荐啦~好奇的话也可以了解一下,不过毕竟是99年写的书了。

评分

15年暑假在北大上过杨老师的课,那个时候在研究副词了,啊哈哈哈。四星,但是不推荐啦~好奇的话也可以了解一下,不过毕竟是99年写的书了。

评分

15年暑假在北大上过杨老师的课,那个时候在研究副词了,啊哈哈哈。四星,但是不推荐啦~好奇的话也可以了解一下,不过毕竟是99年写的书了。

评分

15年暑假在北大上过杨老师的课,那个时候在研究副词了,啊哈哈哈。四星,但是不推荐啦~好奇的话也可以了解一下,不过毕竟是99年写的书了。

评分

15年暑假在北大上过杨老师的课,那个时候在研究副词了,啊哈哈哈。四星,但是不推荐啦~好奇的话也可以了解一下,不过毕竟是99年写的书了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有