《海明威短篇小说全集》下收录“首辑四十九篇”后发表的十四个短篇,其中《最后一方清净地》长达五万多字, 写尼克亚当斯年轻时和妹妹共同的生活经历,风格清新可喜。
另有七篇早先未发表过的作品 ,有些是未完成的长篇片断,题材极其广泛,可以从中看出:如果海明威能尽其天年,完全 有可能给读者留下更多弥足 珍贵的作品。
最后有五篇是近年来才发现的,这次作为附录, 一并收入,使《海明威短篇小说全集》上下册成为名副其实的《短篇小说全集》。
海明威堪称一百年来所有诺贝尔文学奖得主中最受我国学者推崇、最受我国读者喜爱的一位。
海明威的短篇小说最常见的毛病是密度疏松,过多的对话和乏味的描述,在本就不用繁复修辞手法的写作风格下,备显冗长。很多评论称海明威“惜墨如金”,其实海明威并不惜墨,他吝惜的只是形容词。对于篇幅不长的短篇小说,这类弊病尤其惹眼。只有当海明威能够把控好故事结构时,...
评分在加西亚·马尔克斯那里,海明威被描绘为杰出的,天才的,"唯一了解写作含义"的作家,这两册短篇小说集可以说是海明威才华和天才的完全体现,当海明威把完成的书稿寄给出版商时,他说,"即使我现在就死了,我也可以说我已经是不朽的了."他确实是的
评分海明威的短篇小说最常见的毛病是密度疏松,过多的对话和乏味的描述,在本就不用繁复修辞手法的写作风格下,备显冗长。很多评论称海明威“惜墨如金”,其实海明威并不惜墨,他吝惜的只是形容词。对于篇幅不长的短篇小说,这类弊病尤其惹眼。只有当海明威能够把控好故事结构时,...
评分在加西亚·马尔克斯那里,海明威被描绘为杰出的,天才的,"唯一了解写作含义"的作家,这两册短篇小说集可以说是海明威才华和天才的完全体现,当海明威把完成的书稿寄给出版商时,他说,"即使我现在就死了,我也可以说我已经是不朽的了."他确实是的
评分在加西亚·马尔克斯那里,海明威被描绘为杰出的,天才的,"唯一了解写作含义"的作家,这两册短篇小说集可以说是海明威才华和天才的完全体现,当海明威把完成的书稿寄给出版商时,他说,"即使我现在就死了,我也可以说我已经是不朽的了."他确实是的
说实话,当我翻开这本“下册”的时候,内心是带着一种近乎朝圣般的心情的。我不是那种文学评论家,但我是一个忠实的“海明威信徒”。他笔下的人物,那种在绝境中依然保持着尊严和体面的挣扎,总能击中我内心最柔软又最坚韧的部分。我读到其中一些篇目时,那种感觉就像是置身于闷热的西班牙小镇,或者是在冰冷的大西洋上与风浪搏斗的渔船里,空气仿佛都能透过纸页渗透出来。文字的画面感极强,但又绝不拖泥带水,每一个动作的描摹都精准得像是外科手术刀的切割。我特别关注的是,不同篇章之间情感的递进和主题的微妙变化,海明威是如何通过看似平淡的叙述,构建起一个庞大而复杂的人类情感光谱的。这本书能将他后期或相对成熟期的短篇集中收录,对于理解他从早期的“迷惘一代”到后期的自我和解,有着不可替代的梳理作用。阅读的过程,与其说是阅读故事,不如说是一种与大师精神的深度对话,每次都有新的感悟和体会被挖掘出来。
评分从结构上来看,这本“下册”的编排似乎有意在营造一种情绪上的收束感。我注意到,一些篇目中,主人公的命运往往导向一种近乎宿命论的平静接受,这与前几本中那种激烈的外部冲突有所区别,更多转向了内心世界的消化与整合。比如,有几篇描写老年人或经历过大风浪后的角色的故事,语言更加内敛,但内心的重量却丝毫未减。这种从“战斗”到“沉思”的过渡,被编辑巧妙地安排在了这本收录集中。它不仅仅是一堆短篇的简单堆砌,更像是一部个人精神自传的后半部分。它引导读者去思考:当那些激烈的冒险和爱情都已成为过去,一个人如何与自己和世界和解?这种叙事的弧光,使得这本书的阅读价值远远超越了单纯的“看故事”,它提供了一种关于如何面对生命终局的深刻启示录,值得反复品读,每次都会品出不同的“苦涩与回甘”。
评分我有一个习惯,读完一本经典后,总会习惯性地去对比不同版本和不同译本之间的细微差异,尤其是在海明威这样一位对语言精确度有着近乎偏执要求的作家身上。这本《海明威短篇小说全集(下)》的独特之处,在于它似乎更侧重于收录那些在评论界时常被提及但又相对少见的精妙之作,而非仅仅堆砌那些耳熟能详的“必读篇目”。这对于一个已经对他的主要作品有所了解的读者来说,极大地满足了“寻宝”的乐趣。每发现一个“新”的杰作,那种惊喜感是无与伦比的。它提供了一个更广阔的视野,去观察海明威是如何在不同的题材和人物设定中,反复锤炼他的“干净、简洁、真实”的写作信条。这本书的价值在于它的完整性和深度,它不只是让你回顾经典,更是让你探索这位文学巨匠创作版图中的那些隐秘而精致的角落,是值得所有热爱文学的人珍藏的宝贵文献。
评分这本《海明威短篇小说全集(下)》我可是盼了好久才等到。初捧此书,手感就很扎实,纸张的质量也让人满意,阅读起来没有那种廉价的粗糙感。我尤其欣赏的是,这次的排版设计非常考究,字体大小适中,行间距也恰到好处,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到过分疲劳。要知道,海明威的文字风格以凝练著称,每一个词语的跳动都承载着巨大的信息量,精良的装帧和清晰的印刷,无疑是为这种“硬核”文学提供了一个绝佳的载体。我记得上次读他另一本作品时,因为印刷问题,有些细微的停顿和留白感没能很好地体现出来,这次的体验则完全不同。它仿佛提供了一个静谧的阅读空间,让我能够更深入地体会到那些潜藏在对话和场景背后的巨大张力。这本书的装帧设计上,那种低调却又充满力量感的封面处理,也很有海明威作品的神韵,让人一眼就能感受到那份属于硬汉文学的沉静与克制,期待着翻开之后,那些经典的“冰山理论”能够以最完美的状态呈现在我的眼前。
评分这本书的翻译质量,坦白讲,是我最为关注的一点。海明威的短篇之所以难以驾驭,就在于他的语言看似简单,实则蕴含着极高的密度和韵律感,中文语境下如何既保留那种简洁有力的节奏,又不至于变得干瘪乏味,是一个巨大的挑战。我特意挑选了一篇我非常熟悉的代表作来检验翻译水准,读下来颇为惊喜。译者显然是花了大量心血去揣摩海明威的“言外之意”,很多原本需要长篇解释的背景和情绪,仅仅通过几个精准的中文词汇就被巧妙地捕捉住了,没有出现那种生硬的“翻译腔”。这种信、达、雅的平衡,对于非母语阅读者来说,是至关重要的。它保证了我们能以最接近原著作者设想的语速和情绪去体验故事的张力,避免了因为生硬的翻译而打断那种沉浸式的阅读体验,使得整体的文学流畅度得到了极大的保障,这一点上,我给予高度赞赏。
评分海明威的中篇短篇
评分对于无奈的现实的无奈的反抗
评分下部关于西班牙的部分冗杂,失去了海明威短篇一贯的克制,在那些关于钓鱼,斗牛,拳击,打猎,酗酒的篇章中才有真正的海明威,伟大作家的价值并不在于面面俱到,而是才华放到了恰当位置,用文字向生活世界宇宙致以深沉上升的问候
评分我爱你!
评分给力!节奏 张力 对白 缺省 速度 目的 ……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有